0 | Teodora Nicoleta Pascu | Translation studies and interculturality. Short insight into contemporary theories among transitions, conflicts, new paradigms | CCI, 6, 227-237 | 2020 | pdf |
0 | Afaf Said | Les dénominations bilingues porteuses d’idéologie : le cas des lieux saints en Terre Sainte | Atel. Trad., 31-32 | 2019 | pdf html |
0 | Gabriela Radu | „Randamentul compensativ” al aliteraţiei în traducerea Eneidei | Tohăneanu, 342-349 | 2019 | |
0 | Elena Clementina Niță | An Approach to Teaching Vocabulary in ESP Classes through Translation | SGC, 30, 82 | 2018 | pdf |
1 | Ildikó Gy. Zoltán | Traducere şi traducător; bilingvismul traducătorului: concepte, cadre de definiţie | Studia UPM, 25, 156 | 2018 | pdf |
4 | Adina Chirilă, Alexandru Gafton | Dinamica traducerilor biblice în raport cu ambiguitatea contextuală a termenilor. Studiu de caz: Levitic 11, 22 | AOU, XXVII (2), 169 | 2016 | pdf |
1 | Fatima Zohra Chouarfia, Abderrahame Zaoui | Intertextualité (explicite) dans les discours politiques entre traduction et interprétation | Atel. Trad., 26, 163 | 2016 | pdf |
1 | Jeong O. Park, Ioan Milică | Proverbs as Artistic Miniatures: A Stylistic Approach | RRL, LXI (4), 379-403 | 2016 | pdf html |
1 | Cristian Ungureanu | Elemente de discurs religios în traducerile românești ale Paradisului dantesc | Editura Sapientia | 2016 | |
5 | Petre Gheorghe Bârlea | Traduceri și traducători Pagini din istoria culturii române | Editura Universității „Alexandru Ioan Cuza” | 2016 | |
0 | Bianca Dabu | Identity Landmarks in English and Romanian Proverbs – Translation Issues | ELI, 17, 232 | 2015 | pdf |
0 | Daniela Hăisan | Modifying through modification. “Politically correct” adjectives in translation (English, Romanian, French) | LDMD, 3, 286-294 | 2015 | pdf html |
1 | Danilo De Salazar | Salvatore Quasimodo tradus de A. E. Baconsky | Variația, 2, 39 | 2015 | pdf |
0 | Diana-Domnica Dănișor | Current theories of translation: between intuition, gradual evolution of meaning and poetic freedom | LDMD, 3, 72-81 | 2015 | pdf html |
2 | Mădălina Ungureanu | Le procédé de la glose dans Parimiile preste an (Iaşi, 1683) | Phil. Jass., XI (1) | 2015 | pdf html |
0 | Nadina Vișan | Translating humour: degrees of equivalence in two versions of Rudyard Kipling’s “Stalky & Co.” | Bul. UTBv, 8 (2), 55 | 2015 | pdf |
0 | Andreea Năznean | The role of translation in developing students’ creativity | CCI, 3, 651-656 | 2014 | pdf html |
0 | Cecilia-Iuliana Vârlan | Difficulties and constraints in translating philosophical texts. Mechanisms of reception and the (in)stability of meaning | DICE, XI (2), 69 | 2014 | pdf html |
0 | Suela Koça | Analysis of the use of English set phrases and their Albanian equivalents | DICE, XI (2), 139 | 2014 | pdf html |
0 | Ana-Cristina Chirilă Şerban | Contextual relevance in translating drama. The case of tenor varieties in Romanian versions of Tennessee Williams’ plays | LDMD, 1, 123-130 | 2013 | pdf html |
0 | Balázs Melinda | Legal translation as an interspace of language and law | LDMD, 1, 357-364 | 2013 | pdf html |
0 | Elena Croitoru | (Trans)Cultural, Imaginary, Humorous | ELI, 13, 25 | 2013 | pdf html |
0 | Giovanna Brianti | Norme et variation dans les traductions de Camilleri | DICE, X (2), 149 | 2013 | pdf html |
0 | Mohammad Ahmad Thawabteh | Dictionaries Lookup Strategies for Arabic-English Translation | SGC, 19, 128-144 | 2013 | pdf html |
1 | Gabriela Radu | Termeni „tereştri” într-o versiune românească a Eneidei | Phil. Ban., VI (1), 87-97 | 2012 | pdf html |
1 | Ana-Veronica Catană-Spenchiu | Aspecte ale traducerii în Biblia de la București (1688) și în revizia lui Samuil Micu din 1795 | Explorări, I, 61 | 2011 | pdf |
1 | Mădălina Ungureanu | Aspecte ale traducerii la Dosoftei | TDR, III, 159-168 | 2011 | pdf html |
0 | Bianca-Oana Han | Traducerea şi dihotomia ’fidelitate’ vs. ’trădare’ | Studia UPM, 9, 325 | 2010 | pdf html |
0 | Dan Mateescu | Translating between trans-ferring and trans-forming | BWPL, XII (2) | 2010 | pdf html |
0 | Nicoleta Neșu | Probleme de terminologie în actul traducerii | AUG/XXIV, III (1), 258 | 2010 | pdf |
0 | Oana Uță Bărbulescu | Observaţii asupra grafiei din Divanul... (I) | Controverse, I, 367 | 2010 | pdf |
1 | Ligia Brădeanu | Difficulties and Strategies in tha Translation of Proverbs (with illustration of the translation into English of proverbs from Don Quixote) | AUI, LIV, 179-196 | 2008 | pdf |
95 | Eugen Munteanu | Lexicologie biblică românească | Humanitas | 2008 | html |
1 | Alina Miu | Literary Meaning in Prose Translation: A Case Study on Edgar Allan Poe’s The Oval Portrait | ELI, 1, 399 | 2005 | pdf html |