Baza de date „Diacronia” (BDD)
Titlu:

Numele proprii în traducere

Autor:
Editura:Editura Universității de Vest
Locul:Timișoara
Anul:

Citări la această publicație: 30

0Ioana-Simina FrîncuForme de copyright infringement în traducțiile pre limbă rumânească din veacul al XIX-leaQR, VIII (2), 3002020pdf
1Mariana NețAntroponimele în traducerile româneşti din literatura franceză (1858–2008)LR, LXIX (1), 97-1102020pdf
0Mariana NețTraducerea unor toponime din literatura franceză. Studiu diacronicLR, LXIX (3-4), 481-4902020pdf
0Ana-Maria Gînsac, Mădălina Ungureanu
  • Adaptarea formală a toponimelor în traduceri românești cu original german din perioada 1780–1830
  • The formal adaptation of toponyms in Romanian translations from German between 1780 and 1830
Diacronia, 7, A1032018pdf.ro
pdf.en
0Dinu Moscal
  • Despre traducerea propriu-zisă a toponimelor în traduceri românești de la începutul secolului al XIX-lea
  • On the translation-proper of toponyms in Romanian translations at the beginning of the 19th century
Diacronia, 8, A1162018pdf.ro
pdf.en
0Simona Constantinovici, Călin PopețDin gamele minore ale exprimării superlativului în limba românăQR, VI, 187-1952018pdf
0Cristian Ungureanu
  • Note despre numele proprii în traducerile românești din secolul al XVIII-lea ale Vieții lui Petru (de Antonio Catiforo)
  • Notes on proper names in the 18th century Romanian translations of the Life of Peter (by Antonio Catiforo)
Diacronia, 5, A682017pdf.ro
pdf.en
2Georgiana Lungu-BadeaNote cu privire la traducerea numelor proprii literareSTR, I., 251-2662017pdf
1Mădălina Ungureanu, Ana-Maria GînsacObservaţii asupra transpunerii antroponimelor străine în limba română (perioada premodernă, 1780–1840)ICONN 4, 4312017pdf
html
5Ana-Maria Gînsac (coord.), Iosif Camară, Dinu Moscal, Mădălina UngureanuPractici de traducere a numelor proprii în scrisul românesc premodern (1780–1830)Editura Universității „Alexandru Ioan Cuza”2017
0Carmen MunteanuTraduire les références culturelles: entre fidélité et trahisonELI, 19, 2952016pdf
0Veronica OnețProper names in foreign fairy-tales in translation. A lexical-grammatical, psycho and sociolinguistics approachLDMD, 4, 245-2572016pdf
html
0Georgeta RusLa dénomination non conventionnelle dans la presse. Précisions traductivesICONN 3, 3162015pdf
0Imola Katalin NagyAspects of realia translation in the novel Ion by Liviu RebreanuGIDNI, 2, 251-2662015pdf
html
0Jean DelisleLa traduction raisonnée: ses exigences, ses applications, ses avantagesEnseigner, 9-332015pdf
0Mădălina Florina PopLa traduction des anthroponymes non conventionnels – le cas des surnomsICONN 3, 3072015pdf
0Sanda MisirianțuTranslating N. N. Nosov into RomanianGIDNI, 1, 875-8812014pdf
html
0Carmen MunteanuTraduire les culturèmes. Domaine franco-roumainELI, 13, 3782013pdf
html
0Claudia Gabriela PisoschiOn the current perception of proper namesICONN 2, 522013pdf
html
1Florin SterianBibliografia românească de lingvistică (BRL, 55, 2012). Lucrări de lingvistică apărute în țara noastră în cursul anului 2012LR, LXII (3), 271-4082013pdf
html
1Georgeta RusQuestions sur la traduction anthroponymique. Étude de cas : l’espace public roumainICONN 2, 8122013pdf
html
0Georgeta RusNoms propres dans l’espace public. Précisions traductives sur les anthroponymes non conventionnelsLDMD, 1, 1136-11412013pdf
html
1Georgiana Lungu-BadeaTraduire la traductologie. Sur la légitimité de la méthode en traduction à l’époque du cyberespaceMéth. trad., 652013pdf
1Michel BallardEpistémologie de la traductologie réalisteMéth. trad., 92013pdf
6Mihaela Munteanu SisermanNume de preparate culinare autohtone în perspectiva globalizării (interpretări onomastice şi socioculturale)EITM, 5, 431-4432013pdf
html
3Adina ChirilăOpţiuni de redare a numelor proprii în traducerile biblice. Studiu de caz: numele fiicelor lui Iov (Iov 42: 14)AUI, LVIII, 33-432012pdf
1Daniele PantaleoniI nomi di Pinocchio in romenoTranslationes, 3, 1952011pdf
3Georgiana Lungu-BadeaLa traduction (im)propre du nom propre littéraireTranslationes, 3, 652011pdf
3Ioana Vintilă-RădulescuNumele proprii trebuie traduse? Dacă da, cum? Cazul numelor oficiale de stateICONN 1, 5272011pdf
html
3Michel BallardEpistémologie du nom propre en traductionTranslationes, 3, 332011pdf

Recenzii la această publicație: 2

Georgeta RusPhil. Jass., IX (2), 3212013pdf
html
Anca Andrei ProcopiucAOU, XXIII (2), 177-1782012pdf
html

Referințe în această publicație: 0

Lista citărilor/referințelor nu cuprinde decît texte prezente în baza de date, nefiind deci exhaustivă.
Pentru trimiterea de texte, semnalarea oricăror greșeli, și eventualul refuz ca „Diacronia” să facă publice textele, vă rugăm să folosiți adresa de email [Please enable javascript to view.].