Acest site necesită JavaScript pentru a funcționa. Vă rugăm să activați JavaScript în browserul dvs.
Baza de date „Diacronia” (BDD) Titlu: Numele proprii în traducere Autor: Michel Ballard Traducere integrală din limba franceză. Coordonare traducere, Cuvânt înainte la ediţia în limba română şi note de traducere: Georgiana Lungu-Badea Editura: Editura Universității de Vest Locul: Timișoara Anul: 2011
Citări la această publicație: 26 0 Ioana-Simina Frîncu Forme de copyright infringement în traducțiile pre limbă rumânească din veacul al XIX-lea QR, VIII (2), 300 2020 pdf 0 Ana-Maria Gînsac, Mădălina Ungureanu Adaptarea formală a toponimelor în traduceri românești cu original german din perioada 1780–1830 The formal adaptation of toponyms in Romanian translations from German between 1780 and 1830 Diacronia, 7, A103 2018 pdf.ro pdf.en 0 Dinu Moscal Despre traducerea propriu-zisă a toponimelor în traduceri românești de la începutul secolului al XIX-lea On the translation-proper of toponyms in Romanian translations at the beginning of the 19th century Diacronia, 8, A116 2018 pdf.ro pdf.en 0 Cristian Ungureanu Note despre numele proprii în traducerile românești din secolul al XVIII-lea ale Vieții lui Petru (de Antonio Catiforo) Notes on proper names in the 18th century Romanian translations of the Life of Peter (by Antonio Catiforo) Diacronia, 5, A68 2017 pdf.ro pdf.en 1 Georgiana Lungu-Badea Note cu privire la traducerea numelor proprii literare STR, I., 251-266 2017 pdf 1 Mădălina Ungureanu, Ana-Maria Gînsac Observaţii asupra transpunerii antroponimelor străine în limba română (perioada premodernă, 1780–1840) ICONN 4, 431 2017 pdf html 3 Ana-Maria Gînsac (coord.), Iosif Camară, Dinu Moscal, Mădălina Ungureanu Practici de traducere a numelor proprii în scrisul românesc premodern (1780–1830) Editura Universității „Alexandru Ioan Cuza” 2017 0 Carmen Munteanu Traduire les références culturelles: entre fidélité et trahison ELI, 19, 295 2016 pdf 0 Veronica Oneț Proper names in foreign fairy-tales in translation. A lexical-grammatical, psycho and sociolinguistics approach LDMD, 4, 245-257 2016 pdf html 0 Georgeta Rus La dénomination non conventionnelle dans la presse. Précisions traductives ICONN 3, 316 2015 pdf 0 Imola Katalin Nagy Aspects of realia translation in the novel Ion by Liviu Rebreanu GIDNI, 2, 251-266 2015 pdf html 0 Mădălina Florina Pop La traduction des anthroponymes non conventionnels – le cas des surnoms ICONN 3, 307 2015 pdf 0 Sanda Misirianțu Translating N. N. Nosov into Romanian GIDNI, 1, 875-881 2014 pdf html 0 Carmen Munteanu Traduire les culturèmes. Domaine franco-roumain ELI, 13, 378 2013 pdf html 0 Claudia Gabriela Pisoschi On the current perception of proper names ICONN 2, 52 2013 pdf html 1 Florin Sterian Bibliografia românească de lingvistică (BRL, 55, 2012). Lucrări de lingvistică apărute în țara noastră în cursul anului 2012 LR, LXII (3), 271-408 2013 pdf html 1 Georgeta Rus Questions sur la traduction anthroponymique. Étude de cas : l’espace public roumain ICONN 2, 812 2013 pdf html 0 Georgeta Rus Noms propres dans l’espace public. Précisions traductives sur les anthroponymes non conventionnels LDMD, 1, 1136-1141 2013 pdf html 0 Georgiana Lungu-Badea Traduire la traductologie. Sur la légitimité de la méthode en traduction à l’époque du cyberespace Méth. trad., 65 2013 pdf 0 Michel Ballard Epistémologie de la traductologie réaliste Méth. trad., 9 2013 pdf 6 Mihaela Munteanu Siserman Nume de preparate culinare autohtone în perspectiva globalizării (interpretări onomastice şi socioculturale) EITM, 5, 431-443 2013 pdf html 1 Adina Chirilă Opţiuni de redare a numelor proprii în traducerile biblice. Studiu de caz: numele fiicelor lui Iov (Iov 42: 14) AUI, LVIII, 33-43 2012 pdf 1 Daniele Pantaleoni I nomi di Pinocchio in romeno Translationes, 3, 195 2011 pdf 3 Georgiana Lungu-Badea La traduction (im)propre du nom propre littéraire Translationes, 3, 65 2011 pdf 3 Ioana Vintilă-Rădulescu Numele proprii trebuie traduse? Dacă da, cum? Cazul numelor oficiale de state ICONN 1, 527 2011 pdf html 3 Michel Ballard Epistémologie du nom propre en traduction Translationes, 3, 33 2011 pdf
Recenzii la această publicație: 2 Referințe în această publicație: 0 Lista citărilor/referințelor nu cuprinde decît texte prezente în baza de date, nefiind deci exhaustivă. Pentru trimiterea de texte, semnalarea oricăror greșeli, și eventualul refuz ca „Diacronia” să facă publice textele, vă rugăm să folosiți adresa de email [Please enable javascript to view.] .