0 | Ioana-Simina Frîncu | Forme de copyright infringement în traducțiile pre limbă rumânească din veacul al XIX-lea | QR, VIII (2), 300 | 2020 | pdf |
1 | Mariana Neț | Antroponimele în traducerile româneşti din literatura franceză (1858–2008) | LR, LXIX (1), 97-110 | 2020 | pdf |
0 | Mariana Neț | Traducerea unor toponime din literatura franceză. Studiu diacronic | LR, LXIX (3-4), 481-490 | 2020 | pdf |
0 | Ana-Maria Gînsac, Mădălina Ungureanu | - Adaptarea formală a toponimelor în traduceri românești cu original german din perioada 1780–1830
- The formal adaptation of toponyms in Romanian translations from German between 1780 and 1830
| Diacronia, 7, A103 | 2018 | pdf.ro pdf.en |
0 | Dinu Moscal | - Despre traducerea propriu-zisă a toponimelor în traduceri românești de la începutul secolului al XIX-lea
- On the translation-proper of toponyms in Romanian translations at the beginning of the 19th century
| Diacronia, 8, A116 | 2018 | pdf.ro pdf.en |
0 | Simona Constantinovici, Călin Popeț | Din gamele minore ale exprimării superlativului în limba română | QR, VI, 187-195 | 2018 | pdf |
0 | Cristian Ungureanu | - Note despre numele proprii în traducerile românești din secolul al XVIII-lea ale Vieții lui Petru (de Antonio Catiforo)
- Notes on proper names in the 18th century Romanian translations of the Life of Peter (by Antonio Catiforo)
| Diacronia, 5, A68 | 2017 | pdf.ro pdf.en |
2 | Georgiana Lungu-Badea | Note cu privire la traducerea numelor proprii literare | STR, I., 251-266 | 2017 | pdf |
1 | Mădălina Ungureanu, Ana-Maria Gînsac | Observaţii asupra transpunerii antroponimelor străine în limba română (perioada premodernă, 1780–1840) | ICONN 4, 431 | 2017 | pdf html |
5 | Ana-Maria Gînsac (coord.), Iosif Camară, Dinu Moscal, Mădălina Ungureanu | Practici de traducere a numelor proprii în scrisul românesc premodern (1780–1830) | Editura Universității „Alexandru Ioan Cuza” | 2017 | |
0 | Carmen Munteanu | Traduire les références culturelles: entre fidélité et trahison | ELI, 19, 295 | 2016 | pdf |
0 | Veronica Oneț | Proper names in foreign fairy-tales in translation. A lexical-grammatical, psycho and sociolinguistics approach | LDMD, 4, 245-257 | 2016 | pdf html |
0 | Georgeta Rus | La dénomination non conventionnelle dans la presse. Précisions traductives | ICONN 3, 316 | 2015 | pdf |
0 | Imola Katalin Nagy | Aspects of realia translation in the novel Ion by Liviu Rebreanu | GIDNI, 2, 251-266 | 2015 | pdf html |
0 | Jean Delisle | La traduction raisonnée: ses exigences, ses applications, ses avantages | Enseigner, 9-33 | 2015 | pdf |
0 | Mădălina Florina Pop | La traduction des anthroponymes non conventionnels – le cas des surnoms | ICONN 3, 307 | 2015 | pdf |
0 | Sanda Misirianțu | Translating N. N. Nosov into Romanian | GIDNI, 1, 875-881 | 2014 | pdf html |
0 | Carmen Munteanu | Traduire les culturèmes. Domaine franco-roumain | ELI, 13, 378 | 2013 | pdf html |
0 | Claudia Gabriela Pisoschi | On the current perception of proper names | ICONN 2, 52 | 2013 | pdf html |
1 | Florin Sterian | Bibliografia românească de lingvistică (BRL, 55, 2012). Lucrări de lingvistică apărute în țara noastră în cursul anului 2012 | LR, LXII (3), 271-408 | 2013 | pdf html |
1 | Georgeta Rus | Questions sur la traduction anthroponymique. Étude de cas : l’espace public roumain | ICONN 2, 812 | 2013 | pdf html |
0 | Georgeta Rus | Noms propres dans l’espace public. Précisions traductives sur les anthroponymes non conventionnels | LDMD, 1, 1136-1141 | 2013 | pdf html |
1 | Georgiana Lungu-Badea | Traduire la traductologie. Sur la légitimité de la méthode en traduction à l’époque du cyberespace | Méth. trad., 65 | 2013 | pdf |
1 | Michel Ballard | Epistémologie de la traductologie réaliste | Méth. trad., 9 | 2013 | pdf |
6 | Mihaela Munteanu Siserman | Nume de preparate culinare autohtone în perspectiva globalizării (interpretări onomastice şi socioculturale) | EITM, 5, 431-443 | 2013 | pdf html |
3 | Adina Chirilă | Opţiuni de redare a numelor proprii în traducerile biblice. Studiu de caz: numele fiicelor lui Iov (Iov 42: 14) | AUI, LVIII, 33-43 | 2012 | pdf |
1 | Daniele Pantaleoni | I nomi di Pinocchio in romeno | Translationes, 3, 195 | 2011 | pdf |
3 | Georgiana Lungu-Badea | La traduction (im)propre du nom propre littéraire | Translationes, 3, 65 | 2011 | pdf |
3 | Ioana Vintilă-Rădulescu | Numele proprii trebuie traduse? Dacă da, cum? Cazul numelor oficiale de state | ICONN 1, 527 | 2011 | pdf html |
3 | Michel Ballard | Epistémologie du nom propre en traduction | Translationes, 3, 33 | 2011 | pdf |