Title: | Traduire les culturèmes. Domaine franco-roumain |
Author: | Carmen Munteanu |
Publication: | Language and Literature – European Landmarks of Identity, 13, p. 378 |
p-ISSN: | 1843-1577 |
Publisher: | Universitatea din Pitești |
Place: | Pitești |
Year: | 2013 |
Abstract: | This scientific paper focuses on theoretical and practical aspects of the translation of culturemes. The objective of the study is to define the concept, to identify and to analyse the cultural expressions of the source language that can be transposed into the target language. The theoretical part of the study is based on the theory of translation, the definition of the concept and the translation strategies of the cultureme, while the practical part provides us with the analysis of some examples from Romanian and French literature. |
Key words: | traductology, culturemes, culture |
Language: | French |
Links: | pdf html |
Citations to this publication: 0
References in this publication: 4
3 | Constantin Tiron | Traduction et retraduction de l’oeuvre de Flaubert dans l’espace roumain | Atel. Trad., 18, 91 | 2012 | pdf html |
4 | Raluca-Nicoleta Balațchi | Madame Bovary en roumain ou un siècle de (re)traduction | Atel. Trad., 17, 53 | 2012 | pdf html |
30 | Michel Ballard | Numele proprii în traducere | Editura Universității de Vest | 2011 | |
52 | Georgiana Lungu-Badea | Teoria culturemelor, teoria traducerii | Editura Universității de Vest | 2004 |
The citations/references list is based on indexed publications only, and may therefore be incomplete.
For any and all inquiries related to the database, please contact us at [Please enable javascript to view.].