Title: | Traduction et retraduction de l’oeuvre de Flaubert dans l’espace roumain |
Author: | Constantin Tiron |
Publication: | Atelier de traduction, 18, p. 91 |
p-ISSN: | 2344-5610 |
Publisher: | Editura Universităţii din Suceava |
Place: | Suceava |
Year: | 2012 |
Abstract: | When we say “translation”, we should not take into consideration only the phenomenon of translating new texts, but we must also consider another phenomenon that comes to complete the first one, namely the phenomenon of (re) translation. At some point, any translation can no longer meet the expectations, the tastes or the needs of a new reader audience; in other words, any translation inevitably becomes obsolete. In this context, we will present the factors that trigger the act of (re) translation in Romania, we will emphasise the necessity of a history and critique of translations in Romania and we will review the results of a comparative study that we have undertaken on a corpus of texts written by Flaubert, still unexplored in terms of a critique of translations in the Romanian area. |
Key words: | translation, retranslation, history of translations, critique of translations |
Language: | French |
Links: | pdf html |
Citations to this publication: 3
0 | Carmen Munteanu | Traduire les références culturelles: entre fidélité et trahison | ELI, 19, 295 | 2016 | |
0 | Florin Sterian | Bibliografia românească de lingvistică (BRL, 56, 2013). Lucrări de lingvistică apărute în țara noastră în cursul anului 2013 | LR, LXIII (2), 161-294 | 2014 | pdf html |
0 | Carmen Munteanu | Traduire les culturèmes. Domaine franco-roumain | ELI, 13, 378 | 2013 | pdf html |
References in this publication: 1
The citations/references list is based on indexed publications only, and may therefore be incomplete.
For any and all inquiries related to the database, please contact us at [Please enable javascript to view.].