“Diacronia” bibliometric database (BDD)

La traduction des anthroponymes non conventionnels – le cas des surnoms

Publication: Numele și numirea. Actele Conferinței Internaționale de Onomastică. Ediția a III-a: Conventional / unconventional in onomastics, p. 307
Editors:Oliviu Felecan
Publisher:Editura Mega, Editura Argonaut
Abstract:[Translation of unconventional anthroponyms – The case of bynames]
This paper explores the translation of proper names by analysing sociolinguistic motivations especially with respect to the unconventional category of bynames. To illustrate the theoretical aspects emphasised, the present study proposes an intercultural approach to journalistic texts that contain onomastic elements. Proper names impose specific features on the translation of a fragment from one language into another (i.e., from Romanian into French and vice versa). The results of anthroponymic translation allow for a cross-cultural approach to bynames.
Key words:byname, sociolinguistics, unconventional, anthroponymy, intercultural
Language: French

Citations to this publication: 0

References in this publication: 7

4Oliviu FelecanPorecle date de elevi/studenți profesorilor. O perspectivă sociolingvisticăNeamțu, 2742015pdf
41Daiana FelecanPragmatica numelui și a numirii neconvenționale
De la paradigme teoretice la practici discursive
Editura Mega, Editura Argonaut2014
1Georgeta RusQuestions sur la traduction anthroponymique. Étude de cas : l’espace public roumainICONN 2, 8122013pdf
28Oliviu FelecanUn excurs onomastic în spațiul public românesc actualEditura Mega, Editura Argonaut2013
30Michel BallardNumele proprii în traducereEditura Universității de Vest2011
41Rodica Zafiu101 cuvinte argoticeHumanitas2010
24Georgiana Lungu-BadeaTendințe în cercetarea traductologicăEditura Universității de Vest2005

The citations/references list is based on indexed publications only, and may therefore be incomplete.
For any and all inquiries related to the database, please contact us at [Please enable javascript to view.].