Acest site necesită JavaScript pentru a funcționa. Vă rugăm să activați JavaScript în browserul dvs.
Baza de date „Diacronia” (BDD) Titlu: Universaliile traducerii Universalien des Übersetzens Autor: Magda Jeanrenaud Editura: Editura Polirom; Frank & Timme Verlag Locul: Iași; Berlin Anul: 2006; 2014
Citări la această publicație: 33 1 Mioara Codleanu L’espace traductif entre vocalité et silence AOU, XXX (2), 266-280 2019 pdf html 1 Mioara Codleanu Reseaux onomastiques et empreinte identitaire DICE, XV (1), 37 2018 pdf 2 Georgiana Lungu-Badea Ipostaze ale traductologiei în România (2000-2015) STR, II., 9-44 2017 pdf 1 Iulia Cosma Reflexele traductologiei italiene în România STR, II., 66-89 2017 pdf 1 Luminița Vleja Traducerea de poezie în contextul cercetărilor traductologice STR, I., 267-285 2017 pdf 0 Ana Magdalena Petraru The Romanian discourse on translation (studies) and its challenges in the era of globalization GIDNI, 3, 361-374 2016 pdf html 0 Magda Jeanrenaud Traducerea: între ce se poate traduce și ce trebuie tradus Translation: between what can be translated and what must be translated Diacronia, 3, A38 2016 pdf.ro pdf.en 0 Alina Silvana Felea La langue roumaine comme langue étrangère: difficultés et provocations de la translation, promesses de la transculturation Bul. UTBv, 8 (2), 137 2015 pdf 0 Imola Katalin Nagy Aspects of realia translation in the novel Ion by Liviu Rebreanu GIDNI, 2, 251-266 2015 pdf html 0 Imola Katalin Nagy Basic concepts in translation studies: principles, methods and tehniques of translation LDMD, 3, 548-568 2015 pdf html 0 Raluca-Nicoleta Balațchi Traduire les sciences humaines : specificites et defis LDMD, 3, 324-332 2015 pdf html 0 Sorina Dora Simion La retórica general y la teoría de la traducción ELI, 17, 349-355 2015 pdf 0 Speranţa Doboş Un regard sur l’impossibilite de la traduction JRLS, 6, 394-401 2015 pdf html 1 Vanina Narcisa Botezatu Aproximarea unor concepte juridice specifice în traducerea juridică AUI, LXI, 33 2015 pdf 0 Ana-Magdalena Petraru Translating and reviewing Canadian SF in post-communist Romania. The case of William Gibson JRLS, 5, 705-711 2014 pdf html 0 Cătălina Comăneci Oglinzi culturale distorsionate: imaginea românilor în presa internaţională şi reflecţia acestora în presa românească Metafore migr. 2013 pdf html 0 Ludmila Branişte, Oana Maria Petrovici Lyrical expressivity in Romanian and the art of translation EITM, 5, 588-595 2013 pdf html 0 Radu Pașalega Nicolae Manolescu and His (Chosen) French Substratum. Strategy through Words and Senses SCOL, VI (1-2) 2013 pdf html 1 Bianca-Oana Han On the Issue of ‘Transdaptation’ Studia UPM, 12, 170 2012 pdf html 2 Elena-Brândușa Steiciuc Quelques notes sur la traduction de la littérature érotique francophone en Roumanie, après 1989 Atel. Trad., 17, 25 2012 pdf html 4 Raluca-Nicoleta Balațchi Madame Bovary en roumain ou un siècle de (re)traduction Atel. Trad., 17, 53 2012 pdf html 1 Raluca-Nicoleta Balațchi Défis de traduction d’un genre : l’autobiographie Atel. Trad., 18, 115 2012 pdf html 1 Daniele Pantaleoni I nomi di Pinocchio in romeno Translationes, 3, 195 2011 pdf 1 Ioana Ciodaru Traductibilité vs. intraductibilité dans la poésie de Marin Sorescu SGC, 16, 93-100 2011 pdf html 0 Mădălina Roșioru Traduire l’allemand Habermas du français en roumain. Une analyse terminologique SGC, 15, 104-109 2011 pdf html 0 Andreea-Mihaela Tamba Translation and the Human Language Diversity Phil. Jass., VI (1), 231-236 2010 pdf html 0 Bianca-Oana Han Traducerea şi dihotomia ’fidelitate’ vs. ’trădare’ Studia UPM, 9, 325 2010 pdf html 0 Dana-Mihaela Bereholschi Ion Heliade Radulescu – un traducteur atypique ? Atel. Trad., 13, 143 2010 pdf html 1 Ioana Irina Durdureanu La traduction – voie vers un autre monde Atel. Trad., 14, 239 2010 pdf html 0 Octavian Gordon Traducere sau parafrază? Probleme de transpunere a înţelesurilor din limba sursă (e.g. latina) în limba ţintă (e.g. româna) RLSL, L (3-4), 85 2008 pdf 0 Cătălina Iucal Studiu comparativ al traducerii „Mioriței” în limbile engleză, franceză și spaniolă LRM, XVII (1-3), 64 2007 pdf 0 Dumitru Apetri Opinii despre traducerea artistică: o necesitate editorială Rom. major. 2007 pdf html 0 Mihaela Arnat Deux ouvrages récents sur la traduction Atel. Trad., 5-6, 291 2006 pdf html
Recenzii la această publicație: 1 Referințe în această publicație: 0 Lista citărilor/referințelor nu cuprinde decît texte prezente în baza de date, nefiind deci exhaustivă. Pentru trimiterea de texte, semnalarea oricăror greșeli, și eventualul refuz ca „Diacronia” să facă publice textele, vă rugăm să folosiți adresa de email [Please enable javascript to view.] .