Studii de traductologie românească. II. Încercare de cartografiere a cercetării în domeniu. In honorem magistrae Elena Ghiță, p. 9-44
ISBN:
978-973-125-526-2
Editori:
Georgiana Lungu-Badea
Editura:
Editura Universității de Vest
Locul:
Timișoara
Anul:
2017
Rezumat:
The main purpose of this paper is to show that the meta-analysis of the Romanian reflection in the field of translation studies is beginning to take shape. To this end, the article reviews and examines editions and translation studies works (the “Appendix” lists about 180 titles, including reprints) published between 2000 and 2015, which prove the researchers’ interest in various directions of descriptive and applied research. The way in which the field of current Romanian translation studies relates both to the European research and conceptualisation, and to well-established Romanian studies on translation prior to 2000, reveals the absence of self-centredness and the presence of several linguistic codes and ways to theorise translation.
Cuvinte-cheie:
Romanian translation studies, meta-translation, the theory/practice/didactics of translation
Lista citărilor/referințelor nu cuprinde decît texte prezente în baza de date, nefiind deci exhaustivă. Pentru trimiterea de texte, semnalarea oricăror greșeli, și eventualul refuz ca „Diacronia” să facă publice textele, vă rugăm să folosiți adresa de email [Please enable javascript to view.].
Prima pagină:
Revista „Diacronia” ISSN: 2393-1140 Frecvență: 2 numere / an