Acest site necesită JavaScript pentru a funcționa. Vă rugăm să activați JavaScript în browserul dvs.
Baza de date „Diacronia” (BDD) Titlu: Idei și metaidei traductive românești. Secolele XVI-XXI Autor: Georgiana Lungu-Badea Editura: Editura Eurostampa; Editura Universității de Vest Locul: Timișoara Anul: 2013; 2015
Citări la această publicație: 26 0 Ioana Simina Frîncu Essai d’antologuer les préfaces des traductions roumaines du XIXe siècle Bel.Inf., 9 (3), 41-57 2020 pdf html 0 Ioana-Simina Frîncu Forme de copyright infringement în traducțiile pre limbă rumânească din veacul al XIX-lea QR, VIII (2), 300 2020 pdf 0 Iulia Cosma Passion, duty, and fame: women translators of Cuore into Romanian (1893-1936) Bel.Inf., 9 (3), 59-72 2020 pdf html 0 Constantin-Ioan Mladin Considérations sur la modernisation et la redéfinition de la physionomie néolatine du roumain. Deux siècles d’influence française SJRS, 2, 124-181 2019 pdf 0 Georgiana Lungu-Badea, Loredana Pungă, Flavia Micota The ITRO/ROHIST Project: Digitalizing Romanian History and Histriography of Translation itro.info.uvt.ro Translationes, 11, 42-57 2019 pdf 0 Imola Katalin Nagy A short ingression in the history of Romanian-Hungarian translations JRLS, 17, 337-346 2019 pdf html 0 Inga Druță Cultural mediation strategies and techniques in the Romanian versions of the novel The Magister and Margareta by Mihail Bulgakov GIDNI, 6, 52-56 2019 pdf html 0 Nagy Imola Katalin The history of translation and translation studies JRLS, 14, 264-271 2018 pdf 2 Daniela Gheltofan Coordonate traductiv-traductologice în discursul traducătorilor de limbă rusă STR, II., 90-110 2017 pdf 1 Florin Sterian Bibliografia românească de lingvistică (BRL, 59, 2016). Lucrări de lingvistică apărute în țara noastră în cursul anului 2016 LR, LXVI (2), 123-269 2017 pdf html 0 Georgiana I. Badea, Simona Constantinovici Traducerea de la rescriere și editare la retraducere. Câteva observații cu privire la trei traduceri (secolele al XIX-lea – al XXI-lea) ale romanului Les trois Mousquetaires / Cei trei mușchetari de Alexandre Dumas AUT, LV, 15 2017 pdf html 2 Georgiana Lungu-Badea Ipostaze ale traductologiei în România (2000-2015) STR, II., 9-44 2017 pdf 2 Hélène Lenz Despre o traducere în franceză a Jurnalului de Călătorie în China al lui Nicolae Milescu (Spătarul) STR, I., 115-134 2017 pdf 1 Ileana Neli Eiben Autotraducerea în România. De la practica la studierea autotraducerii în limbile franceză și română STR, II., 152-171 2017 pdf 1 Ileana Oancea, Nadia Obrocea „Mizeria și splendoarea traducerii”. Modelul Coșeriu STR, I., 11-36 2017 pdf 1 Iulia Cosma Reflexele traductologiei italiene în România STR, II., 66-89 2017 pdf 0 Loredana Pungă Scurt capitol de traductologie românească recentă STR, II., 45-65 2017 pdf 1 Luminița Vleja Traducerea de poezie în contextul cercetărilor traductologice STR, I., 267-285 2017 pdf 1 Mața Țaran Andreici Traduceri din limba sârbă în limba română. Perspective traductive STR, II., 132-151 2017 pdf 1 Simona Constantinovici Irina Mavrodin. În căutarea traducerii perfecte STR, I., 67-87 2017 pdf 1 Ana-Magdalena Petraru An overview of translation (studies) methodology in Romania JRLS, 8, 375-382 2016 pdf html 0 Anca Mureșanu Romanian views on translation: the years before the Communist era GIDNI, 3, 283-288 2016 pdf html 1 Georgiana Lungu-Badea Despre traducerea în limba română (secolele al XVIII-lea și al XIX-lea) AUT, LIV, 37 2016 pdf 1 Ana-Magdalena Petraru The Romanian discourse on translation in periodicals (1800–1945) JRLS, 6, 1344-1354 2015 pdf html 3 Magda Jeanrenaud Cîteva reflecții cu privire la starea traductologiei românești Some reflections on Romanian translation studies Diacronia, 2, A20 2015 pdf.ro pdf.en 0 Florin Sterian Bibliografia românească de lingvistică (BRL, 56, 2013). Lucrări de lingvistică apărute în țara noastră în cursul anului 2013 LR, LXIII (2), 161-294 2014 pdf html
Recenzii la această publicație: 1 Referințe în această publicație: 0 Lista citărilor/referințelor nu cuprinde decît texte prezente în baza de date, nefiind deci exhaustivă. Pentru trimiterea de texte, semnalarea oricăror greșeli, și eventualul refuz ca „Diacronia” să facă publice textele, vă rugăm să folosiți adresa de email [Please enable javascript to view.] .