Studii de traductologie românească. II. Încercare de cartografiere a cercetării în domeniu. In honorem magistrae Elena Ghiță, p. 152-171
ISBN:
978-973-125-526-2
Editori:
Georgiana Lungu-Badea
Editura:
Editura Universității de Vest
Locul:
Timișoara
Anul:
2017
Rezumat:
Over time, numerous Romanian writers have resorted to self-translation either in order to “export” abroad works originally written in Romanian or to “import” into their country of origin works written and published in a foreign language. The theoretical interest in the topic, however, has not always matched these writers‟ endeavours in the practice of self-translation. Our paper examines the research on self-translation in Romania (beginnings and development), with a focus on the studies published in French and Romanian by Romanian scholars who belonged or still belong to the Romanian academic world.
Cuvinte-cheie:
The practice/analysis of self-translation into and from Romanian, the study of self-translation, Romanian writers of French expression
Lista citărilor/referințelor nu cuprinde decît texte prezente în baza de date, nefiind deci exhaustivă. Pentru trimiterea de texte, semnalarea oricăror greșeli, și eventualul refuz ca „Diacronia” să facă publice textele, vă rugăm să folosiți adresa de email [Please enable javascript to view.].
Prima pagină:
Revista „Diacronia” ISSN: 2393-1140 Frecvență: 2 numere / an