Titlu: | L’autotraduction de l’autofiction comme retour à l’être |
Autor: | Paul Miclău |
Publicația: | Atelier de traduction, 7, p. 41 |
p-ISSN: | 2344-5610 |
Editura: | Editura Universităţii din Suceava |
Locul: | Suceava |
Anul: | 2007 |
Rezumat: | In the present paper, the author presents the difficulties of self-translation as self-fiction. He analyses the linguistic and cultural differences to be solved in the case of the French self-variant he gave for the novel Roumains déracinés, a work of art which has two Romanian versions, Comoara and Dislocații (the former utterly censored during the communist period). |
Limba: | franceză |
Linkuri: | pdf html |
Citări la această publicație: 2
1 | Ileana Neli Eiben | Autotraducerea în România. De la practica la studierea autotraducerii în limbile franceză și română | STR, II., 152-171 | 2017 | |
0 | Irina Petrucă | Self-translation, communication bridge between cultures | LDMD, 1, 759-762 | 2013 | pdf html |
Referințe în această publicație: 0
Lista citărilor/referințelor nu cuprinde decît texte prezente în baza de date, nefiind deci exhaustivă.
Pentru trimiterea de texte, semnalarea oricăror greșeli, și eventualul refuz ca „Diacronia” să facă publice textele, vă rugăm să folosiți adresa de email [Please enable javascript to view.].