Titlu: | Scurt capitol de traductologie românească recentă |
Autor: | Loredana Pungă |
Publicația: | Studii de traductologie românească. II. Încercare de cartografiere a cercetării în domeniu. In honorem magistrae Elena Ghiță, p. 45-65 |
ISBN: | 978-973-125-526-2 |
Editori: | Georgiana Lungu-Badea |
Editura: | Editura Universității de Vest |
Locul: | Timișoara |
Anul: | 2017 |
Rezumat: | The main purpose of this paper is to briefly introduce the content and the peculiarities of translation studies-oriented research which takes into account English and Romanian as the working languages. In particular, it focuses on research carried on by professors of English at the Faculty of Letters of the West University of Timișoara, in the years starting with 2000. |
Cuvinte-cheie: | translation research directions, characteristics of translation research, general translation, specialized translation, translation of literary texts, audio-visual translation, translation evaluation, translation teaching |
Limba: | română |
Linkuri: |
Citări la această publicație: 0
Referințe în această publicație: 4
26 | Georgiana Lungu-Badea | Idei și metaidei traductive românești Secolele XVI-XXI | Editura Eurostampa; Editura Universității de Vest | 2013; 2015 | |
1 | Loredana Frățilă | Green Collocations. Translation Issues | Studia UBB, LII (4), 125 | 2007 | |
10 | Georgiana Lungu-Badea | Scurtă istorie a traducerii Repere traductologice | Editura Universității de Vest | 2007 | |
49 | Georgiana Lungu-Badea | Mic dicţionar de termeni utilizaţi în teoria, practica şi didactica traducerii | Editura Orizonturi Universitare; Editura Universității de Vest | 2003; 2008, 2012 |
Lista citărilor/referințelor nu cuprinde decît texte prezente în baza de date, nefiind deci exhaustivă.
Pentru trimiterea de texte, semnalarea oricăror greșeli, și eventualul refuz ca „Diacronia” să facă publice textele, vă rugăm să folosiți adresa de email [Please enable javascript to view.].