Titlu: | Rumänische Übersetzungsmethoden im 18. und 19. Jahrhundert. Politische, sprachliche, ethische und ästhetische Problemstellungen |
Autor: | Georgiana Lungu-Badea |
Publicația: | „Traducerile au de cuget să îmblînzească obiceiurile ...“ Rumänische Übersetzungsgeschichte – Prozesse, Produkte, Akteure, p. 33 |
ISBN: | 978-3-7329-0087-9 |
Editori: | Larisa Schippel, Magda Jeanrenaud, Julia Richter |
Editura: | Frank & Timme GmbH Verlag für wissenschaftliche Literatur; Editura Universităţii „Alexandru Ioan Cuza“ |
Locul: | Berlin |
Anul: | 2014 |
Linkuri: |
Citări la această publicație: 3
0 | Alexandra Chiriac |
| Diacronia, 15, A206 | 2022 | pdf.ro pdf.en |
0 | Ana-Maria Dascălu-Romițan | Übersetzung, Transkription und interkulturelles Verständnis | TBG, 16, 235 | 2019 | pdf html |
2 | Georgiana Lungu-Badea | Ipostaze ale traductologiei în România (2000-2015) | STR, II., 9-44 | 2017 |
Referințe în această publicație: 6
10 | Georgiana Lungu-Badea | Scurtă istorie a traducerii Repere traductologice | Editura Universității de Vest | 2007 | |
46 | Gheorghe Ivănescu | Studii de istoria limbii române literare | Editura Junimea | 1989 | |
94 | Ștefan Munteanu, Vasile D. Țâra | Istoria limbii române literare Privire generală | Editura Didactică și Pedagogică | 1983 | |
49 | Alexandru Niculescu | Individualitatea limbii române între limbile romanice 2. Contribuții socioculturale | Editura Științifică și Enciclopedică | 1978 | |
6 | Petru Zugun | Unitate și varietate în evoluția limbii române literare | Junimea | 1977 | |
61 | Alexandru Niculescu | Individualitatea limbii române între limbile romanice 1. Contribuții gramaticale | Editura Științifică | 1965 |
Lista citărilor/referințelor nu cuprinde decît texte prezente în baza de date, nefiind deci exhaustivă.
Pentru trimiterea de texte, semnalarea oricăror greșeli, și eventualul refuz ca „Diacronia” să facă publice textele, vă rugăm să folosiți adresa de email [Please enable javascript to view.].