Baza de date „Diacronia” (BDD)
Titlu:

Rumänische Übersetzungsmethoden im 18. und 19. Jahrhundert. Politische, sprachliche, ethische und ästhetische Problemstellungen

Autor:
Publicația: „Traducerile au de cuget să îmblînzească obiceiurile ...“ Rumänische Übersetzungsgeschichte – Prozesse, Produkte, Akteure, p. 33
ISBN:978-3-7329-0087-9
Editori:Larisa Schippel, Magda Jeanrenaud, Julia Richter
Editura:Frank & Timme GmbH Verlag für wissenschaftliche Literatur; Editura Universităţii „Alexandru Ioan Cuza“
Locul:Berlin
Anul:
Linkuri:  

Citări la această publicație: 2

0Ana-Maria Dascălu-RomițanÜbersetzung, Transkription und interkulturelles VerständnisTBG, 16, 2352019pdf
html
2Georgiana Lungu-BadeaIpostaze ale traductologiei în România (2000-2015)STR, II., 9-442017pdf

Referințe în această publicație: 6

10Georgiana Lungu-BadeaScurtă istorie a traducerii
Repere traductologice
Editura Universității de Vest2007
45Gheorghe IvănescuStudii de istoria limbii române literareEditura Junimea1989
89Ștefan Munteanu, Vasile D. ȚâraIstoria limbii române literare
Privire generală
Editura Didactică și Pedagogică1983
47Alexandru NiculescuIndividualitatea limbii române între limbile romanice
2. Contribuții socioculturale
Editura Științifică și Enciclopedică1978
6Petru ZugunUnitate și varietate în evoluția limbii române literareJunimea1977
58Alexandru NiculescuIndividualitatea limbii române între limbile romanice
1. Contribuții gramaticale
Editura Științifică1965

Lista citărilor/referințelor nu cuprinde decît texte prezente în baza de date, nefiind deci exhaustivă.
Pentru trimiterea de texte, semnalarea oricăror greșeli, și eventualul refuz ca „Diacronia” să facă publice textele, vă rugăm să folosiți adresa de email [Please enable javascript to view.].

Prima pagină: