Baza de date „Diacronia” (BDD)

Translation and the Human Language Diversity

Publicația: Philologica Jassyensia, VI (1), p. 231-236
Editura:Institutul de Filologie Română „A. Philippide”
Rezumat:Translation has so far been looked at as both a possible and an impossible task. The myth of the Tower of Babel provides the arguments in favour of the act of translation, but also those against translating – Adam’s language became a diversity of languages that need being bridged between, just as it is also true that translation is a blaspheme, since God’s will of separating languages is ignored. Wilhelm von Humboldt’s theory on the diversity of human language is also approached, since it provides one of the most important arguments supporting the untranslatability postulate – languages are energeia i.e. expressions of national geniuses that cannot be transferred from one language to another without being damaged. At the same time, it is still Humboldt who claims the existence of a universal concordance. Individual languages are, in fact, segments of a lingua universalis and the much-debated upon (cultural and linguistic) universals are the very proof of this fact.
Cuvinte-cheie:human language diversity, translatability, untranslatability, language universals, national genius of a language
Limba: engleză

Citări la această publicație: 0

Referințe în această publicație: 1

33Magda Jeanrenaud
  • Universaliile traducerii
  • Universalien des Übersetzens
Editura Polirom; Frank & Timme Verlag2006; 2014

Lista citărilor/referințelor nu cuprinde decît texte prezente în baza de date, nefiind deci exhaustivă.
Pentru trimiterea de texte, semnalarea oricăror greșeli, și eventualul refuz ca „Diacronia” să facă publice textele, vă rugăm să folosiți adresa de email [Please enable javascript to view.].

Prima pagină: