“Diacronia” bibliometric database (BDD)
Title:

Essais de linguistique générale. I. Les Fondations du langage, II. Rapports internes et externes du langage

Author:
Publisher:Éditions de Minuit
Place:Paris
Year:

Citations to this publication: 97

0Icbal Anefi
  • Particularități fonetice și lexico-morfologice ale poemelor homerice în versiuni turcești
  • Phonetic and lexico-morphological particularities of Homeric poems in Turkish versions
Diacronia, 15, A2052022pdf.ro
pdf.en
0Virginie PfeifferFormes d’autotraduction dans la littérature de jeunesse australienne aborigèneAtel. Trad., 35-36, 47-572021pdf
html
0Violeta Bercaru OneataL’histoire d’une symetrieCCI, 6, 279-2872020pdf
0Anamaria Paula MădărașOpera de artă, un mijloc de comunicare verbalăSCOL, XII (1-2), 251-2592019pdf
1Bénédicte Larissa Hervée TechtiLa reformulation interlangue : un outil de médiation linguistique interculturelle en discipline du françaisANADISS, 282019pdf
html
0Constantin-Ioan MladinConsidérations sur la modernisation et la redéfinition de la physionomie néolatine du roumain. Deux siècles d’influence françaiseSJRS, 2, 124-1812019pdf
0Kaci MoualekLe langage SMS des étudiants de l’Université Mouloud Mammeri de Tizi-Ouzou, AlgérieSGC, 31, 69-782019pdf
0Sanda-Maria ArdeleanuMirajul traducerilor în Bucovina centenarăAB, XXVI (1), 217-2212019pdf
0Fabrizio ImpellizzeriDes mots du bitume aux maux de l’asphalte. L’auto-adaptation cinématographique de la « banlieuepoétique » de Samuel BenchetritAtel. Trad., 29, 1292018pdf
1Liana PopCatégories actionnelles en deçà et au-delà des actesRRL, LXIII (1-2), 35-472018pdf
html
0Livia FeidarosPropaganda and affiliation discourse in the Romanian communist discourse. General considerationsANADISS, 26, 257-2632018pdf
html
0Ludmila ZbanțL’encrage socioculturel dans la traduction des textes de la culture hip-hopANADISS, 26, 373-3822018pdf
html
0Magda Jeanrenaud
  • Cum se traduce ‘rușinea’. Abordare traductologică (II)
  • Translating ‘shame’. A translational approach (II)
Diacronia, 7, A1002018pdf.ro
pdf.en
0Régine AtzenhofferLa femme augmentée de Barbara Kirchner. Entre science et littérature, imagination et réalitéAUS, 31 (2), 452018pdf
html
0Anamaria Paula MădărasNume sacre în picturăICONN 4, 9012017pdf
html
1Anilo de SalazarSinestesia e similitudine: descrizione dell’interazione retorica all’interno del testo letterarioPhil. Jass., XIII (2), 372017pdf
0Flavia-Elena OșanReconfigurarea timpului sacru în lumea brandurilor. Discurs publicitar – perspectivă diacronicăICONN 4, 9532017pdf
html
0Gabriela HectorWhitman despre WhitmanAUS, 28 (1)2017pdf
html
0Ioana-Crina CoroiLa construction des définitions dans le discours scientifiqueAUS, 28 (1)2017pdf
html
0Livia FeidarosManifestarea funcţiilor limbii în cadrul comunicării politico-ideologice în perioada regimului comunistAUS, 28 (1)2017pdf
html
1Luminița VlejaTraducerea de poezie în contextul cercetărilor traductologiceSTR, I., 267-2852017pdf
0Marius Narcis ManoliuReevaluări ale discursului dramatic din perspectivă didacticăAUS, 28 (1)2017pdf
html
0Paula Iustina LohanEthos – pathos – logosin the religious discourse of father cleopaJRLS, 12, 500-5062017pdf
html
1Valeria Guțu RomaloLingvistica secolului XXDindelegan, 2232017
0Ștefan GăitănaruPrincipiul ordinii clasiale în limbăSIL6, 496-5062017pdf
2Ștefan Viorel GheneaSocial representations in the educational field. Cognitive variables in didactic communicationCIL2016/SS, 1502017pdf
0Ștefan VlăduțescuImagology and messageJRLS, 10, 69-722017pdf
html
0Dumitru IrimiaStudii de limba română și lingvistică generalăEditura Universității „Alexandru Ioan Cuza”2017
1André Moussa DiopLangues et stratégie communicative dans le milieu médical sénégalaisANADISS, 22, 1012016pdf
0Coralia-Alexandra CostașLa traduction du patrimoine : traduction technique et différence culturelleAtel. Trad., 26, 1372016pdf
0Magda Jeanrenaud
  • Traducerea: între ce se poate traduce și ce trebuie tradus
  • Translation: between what can be translated and what must be translated
Diacronia, 3, A382016pdf.ro
pdf.en
0Mihaela Roșu BînăPersoana naratorului în romanul lui Isabel Allende, Casa spiritelorPhil. Ban., X (1), 772016pdf
1Petronela Albinița LazărConversational Functions of Intonation within Primary Education teaching DiscourseANADISS, 21, 732016pdf
0Beatrice Diana BurceaDeixis and Voice in the Romanian Postmodern PoetryELI, 16, 332015pdf
0Georgeta CornițăCâteva observații privind paralelismul sintactic în lirica populară nerituală din MaramureşNeamțu, 174-1832015pdf
1Ioana-Crina CoroiSur la terminologie scientifique cynégétique en langue couranteAUS, 24 (1), 211-2182015pdf
html
1Katarzyna WołowskaLa structuration du texte dans l’interprétation : du mode linéaire au mode tabulaire (l’exemple des échanges sur les forums Internet)SL, 5, 249-2652015pdf
0Marius Octavian MunteanuLa construction identitaire du publocuteur et du puballocutaire – visée énonciative et rhétoriqueELI, 17, 2052015pdf
0Nicoleta Popa Blănariu(Inter)disciplinary fronteers and methodologic alternatives in compared literature: interculturality and “intersemiotic” transpositionJRLS, 6, 581-5952015pdf
html
1Oana BocAspecte ale definirii textului literar din perspectiva lingvisticii lui Eugeniu CoşeriuCSP, I, 192015pdf
0Oana BocAspecte privind statutul limbii în textul literarNeamțu, 97-1062015pdf
0Ștefan GăitănaruGh. N. Dragomirescu, du langage au styleELI, 16, 742015pdf
4Dorel FînaruLingvistica limbilor lumiiInstitutul European2015
23Rodica Nagy (coord.)Dicționar de analiză a discursuluiInstitutul European2015
1Carmen VladStatutul referenţial al persoanei întâi în discursul narativCoteanu, 391-3992014pdf
3Dana-Luminița TeleoacăRepere ale definirii discursului religios ca „discurs specializat”Diacronie–sincronie, II, 2072014pdf
0Evangelos KourdisTraduire l’écart langagier. La traduction du verlan français en grecArgotica, III, 27-442014pdf
0Ina DelaunayConsidérations sur la transposition du style dans la traduction du texte poétiqueGIDNI, 1, 434-4422014pdf
html
0Liviu CălbureanL’altérité et l’activité de médiationGIDNI, 1, 174-1792014pdf
html
0Mircea ArdeleanuLangue et traduction dans l’oeuvre d’Oskar PastiorCCI, 3, 21-442014pdf
html
3Rodica ZafiuConceptul de ambiguitate şi interpretarea discursului literar: de la stilistica funcţională la cea cognitivăCoteanu, 403-4122014pdf
1Yayo Vincent DanhoLe métalangage comme procédé discursif structurant du récit dans Allah n’est pas obligé d’Ahmadou KouroumaANADISS, 17, 832014pdf
2Dumitru IrimiaStudii eminescieneEditura Universităţii „Alexandru Ioan Cuza”2014html
0Arina Modrea, Alexandra SilvaşRetrospectivă asupra comunicăriiEITM, 5, 899-9072013pdf
html
1Corina IftimiaPascal Quignard et la violence décontextualisante du langageANADISS, 16, 592013pdf
8Dana-Luminița TeleoacăStratégies discursives dans le texte des psaumesRRL, LVIII (2), 189-2032013pdf
html
1Inna Negrescu-BabușSincronie şi diacronie în limbă. Delimitări conceptualeBLM, 14, 682013pdf
html
1Katarzyna WołowskaLa puissance de l’identique: l’absurde, la contradiction et l’isotopie sémantiqueSL, 3, 167-1832013pdf
html
0Adriana TeodorescuReprezentarea morţii în opera literară a lui Anton HolbanStudia UPM, 13, 952012pdf
html
5Dana-Luminița TeleoacăArs poetica: texte et métatexte dans la littérature vétérotestamentaire des PsaumesTDR, IV, 241-2522012pdf
html
0Doina Butiurcă“Attack” / “counter attack” or on the rhetorics of persuasion in media discourseCCI, 2, 57-632012pdf
html
1Laura Șerban-PontaCercetarea vocabularului. câteva delimitări necesarePhil. Ban., VI (1), 64-692012pdf
html
1Vincenzo Pardo, Sophie SaffiLa physionomie acoustique des mots dans le changement structural du verbe latin au verbe romanStudia UBB, LVII (3), 1752012
0Danilo ViccaL’Impromptu de Molière en Italie : traductions et mise en scèneAtel. Trad., 16, 792011pdf
html
0Florin-Teodor OlariuApproaches to the Report “Model-Function” in Modern Linguistic TheoriesAOU, XXII (1), 201-2122011pdf
html
0Mihaela Roșu BînăPlanul verbal al romanului Animale bolnave de Nicolae BrebanPhil. Ban., V (1), 60-652011pdf
html
0Vasile BahnaruNote marginale despre paradoxurile logico-semantice în limbăPhilM, LIII (1-2), 96-1052011pdf
html
0Vasile BahnaruEseu asupra cercetării interdisciplinare (lingvistică şi literară) a tropilorPhilM, LIII (3-4), 522011pdf
html
9Dumitru IrimiaCurs de lingvistică generală
Ediția a III-a
Editura Universităţii „Alexandru Ioan Cuza”2011html
0Georgiana Lungu-BadeaLe rôle du traducteur dans l'esthétique de la réception. Sauvetage de l’étrangeté et / ou consentement à la perte(En)Jeux, 23-402010pdf
0Ileana TănaseJe. «Qui est je?»DICE, VII (2), 1332010pdf
html
0Ina Alexandra CiodaruTransposition des figures syntaxiques dans la traduction de la poésie de George BacoviaSGC, 13, 62-682010pdf
0Ina Alexandra CiodaruDéceler les particularités du langage poétique chez G. Bacovia et M. RollinatSGC, 14, 35-412010pdf
0Jean Paul BalgaDialogue Nord-Sud: étude de l’acte d’énonciation dans le discours du président Paul Biya au sommet mondial à CopenhagueDICE, VII (2), 982010pdf
html
1Melania RoibuForme de metacomunicare în discursurile lui Armand CălinescuControverse, II, 3072010pdf
21Rodica ZafiuEthos, Pathos și Logos în textul prediciiTDR, II, 27-382010pdf
html
0Ana Cristina PopescuSpeaking- A Formal ApparatusELI, 5 (1), 4222009pdf
html
15Georgiana Lungu-BadeaRemarques sur le concept de culturèmeTranslationes, 1, 15-782009pdf
html
0Ina Alexandra CiodaruTechniques symbolistes, prémisses du langage poétique moderne : valences expressives dans la poésie de George BacoviaPhil. Jass., V (2), 21-332009pdf
html
0Maria M. ManoliuCognitive categories and noun classification. Romance neuter: from [passivity] to [indifference]BWPL, XI (1)2009pdf
html
1Nicoleta Popa BlănariuUn eu arhaic. Efecte polifonice în rit și teatruTDR, I, 255-2662009pdf
html
0Georgiana Lungu-BadeaD. Tsepeneag et le régime des mots
Écrire et traduire en « dehors de chez soi »
Editura Universității de Vest2009
0Vasile BahnaruSemiotica în contextul hermeneuticii moderneLRM, XVIII (11-12), 1572008pdf
0Diana AndreiLa traduction du verlan en/ hors contexteELI, 3 (2), 2982007pdf
html
1Doina ButiurcăConsideraţii asupra raporturilor dintre semantică, logică şi ontologieEITM, 2, 193-2002007pdf
html
0Floriana PopescuEpistles and Letters – Between the Private and the Public SpaceCAPS, I (3), 389-3962007pdf
2Gina NeculaStrategii comunicaţionale subversive în vremuri de cenzură. Ironizarea clişeelorPhil. Jass., III (2), 83-1032007pdf
html
0Monica FrunzăLe discours répété – matrice pour le discours publicitaire françaisStudia UBB, LII (4), 1852007
0Vasile DospinescuTexte ou / et discours: le texte-discoursANADISS, 4, 762007pdf
0Adriana LazărLa pragmatique du discours dramatiqueELI, 2 (2), 342006pdf
html
1Georgiana Lungu-BadeaQuestions sur la traduction de poésieAUT, XLIV, 131-1442006pdf
html
0Iuliana ApetriAspecte si niveluri ale comunicarii în discursul mediatic electoralANADISS, 1, 302006pdf
0Sanda-Maria ArdeleanuPratique de la traduction et théories linguistiques (I)Atel. Trad., 3, 392005pdf
html
2Georgiana Lungu-BadeaVues d’ensemble sur la creation bilingue et l’autotraduction chez Tsepeneag. Schéma du processus de traduction, autotraduction et création (quasi)simultanément bilingueAUT, XLII-XLIII, 1992004-2005pdf
html
49Georgiana Lungu-BadeaMic dicţionar de termeni utilizaţi în teoria, practica şi didactica traduceriiEditura Orizonturi Universitare; Editura Universității de Vest2003; 2008, 2012
0Melania RoibuExpresii cu rol metalingvistic în presa actualăAspecte, II2003pdf
html
0Constantin-Ioan MladinAspecte ale terminologiei, cu privire specială asupra celei lingvistice, din perspectiva teoriei vocabularuluiAUA, 12000html

References in this publication: 0

The citations/references list is based on indexed publications only, and may therefore be incomplete.
For any and all inquiries related to the database, please contact us at [Please enable javascript to view.].