Titlu: | Apprendre et expliquer. Les gloses dans une Vie de Skanderbeg traduite de l’italien en roumain au XVIIIe siècle |
Autor: | Emanuela Timotin |
Publicația: | Revue roumaine de linguistique, LVIII (2), p. 205-221 |
p-ISSN: | 0035-3957 |
Editura: | Editura Academiei |
Locul: | București |
Anul: | 2013 |
Rezumat: | The article focuses on the numerous glosses which appear in the manuscript 67 of the State Archives in Venice, which comprises several translations from Italian into Romanian achieved by Vlad Boţulescu of Mălăieşti in 1763. It provides with a typology of these glosses, discusses their authenticity, the reasons of their systematic use, and explores their interpretative dimension and their pedagogic attributes. The research reveals how these glosses turned the manuscript into a guide of military and political-administrative terminology. |
Limba: | franceză |
Linkuri: | ![]() ![]() |
Citări la această publicație: 4
2 | Roberto Merlo | Sulle glosse parententiche nel Reglement organicesc a Moldovei (1831) | Dimitrescu – Niculescu, II, 657-693 | 2018 | |
3 | Emanuela Timotin | Glose într-un text românesc de ceremonial necunoscut din 1763 despre alegerea şi încoronarea împăratului romano-german | LR, LXV (1), 117 | 2016 | |
1 | Anca Mihaela Sapovici | Soarta împrumuturilor lexicale din greacă în limba română actuală: cazul cuvintelor expresive (I) | LR, LXIV (3), 417 | 2015 | |
0 | Florin Sterian | Bibliografia românească de lingvistică (BRL, 56, 2013). Lucrări de lingvistică apărute în țara noastră în cursul anului 2013 | LR, LXIII (2), 161-294 | 2014 | pdf html |
Referințe în această publicație: 11
Lista citărilor/referințelor nu cuprinde decît texte prezente în baza de date, nefiind deci exhaustivă.
Pentru trimiterea de texte, semnalarea oricăror greșeli, și eventualul refuz ca „Diacronia” să facă publice textele, vă rugăm să folosiți adresa de email [Please enable javascript to view.].
Prima pagină:
