Titlu: | Un vocabulaire iroquois-roumain traduit au XVIIIe siècle |
Autor: | Cristina-Ioana Dima |
Publicația: | Revue roumaine de linguistique, LVII (3), p. 291-303 |
p-ISSN: | 0035-3957 |
Editura: | Editura Academiei |
Locul: | București |
Anul: | 2012 |
Rezumat: | The present article establishes the authorship of two texts preserved in ms. 68 (ex-Brera 317) from Archivio di Stato in Venice. The first one is written in Italian and contains definitions of some notions of geography and astronomy; the second is a Roumanian-Iroquoian vocabulary. They were copied and translated by Vlad Boţulescu de Mălăieşti, in the 18th century, from the third volume of G. B. Ramusio’s book, Delle navigationi i viaggi. An annotated edition of the vocabulary is given, beside of which, we have put his Italian version. |
Cuvinte-cheie: | Vlad Boţulescu, 18th century, Iroquoian Language, vocabulary, G. B. Ramusio, Jacques Cartier, Romanian Language |
Limba: | franceză |
Linkuri: | pdf html |
Citări la această publicație: 3
4 | Emanuela Timotin, Isabela Nedelcu | Stability and Innovation in the Use of the Infinitive in an 18th Century Translation from Italian into Romanian | DVR, 251-273 | 2015 | |
2 | Cristina-Ioana Dima | Canonizarea în spațiul catolic – un spectacol filologic oferit de Vlad Boțulescu „iubitului cetitor” | DR, s.n., XIX (1), 15 | 2014 | pdf html |
4 | Emanuela Timotin | Apprendre et expliquer. Les gloses dans une Vie de Skanderbeg traduite de l’italien en roumain au XVIIIe siècle | RRL, LVIII (2), 205-221 | 2013 | pdf html |
Referințe în această publicație: 2
7 | Alexandru Mareș | Despre numele de familie al logofătului Vlad din Mălăieşti: nume moştenit sau nume imaginat? | LR, LX (1), 95-100 | 2011 | pdf html |
4 | Emanuela Timotin, Andrei Timotin | Les traductions de l’italien et de l’allemand de Vlad Boţulescu (1763–1764). Projet d’édition | RRL, LVI (1), 69-79 | 2011 | pdf html |
Lista citărilor/referințelor nu cuprinde decît texte prezente în baza de date, nefiind deci exhaustivă.
Pentru trimiterea de texte, semnalarea oricăror greșeli, și eventualul refuz ca „Diacronia” să facă publice textele, vă rugăm să folosiți adresa de email [Please enable javascript to view.].