Titlu: | Un panorama de la traduction roumaine des noms propres (roumain - français) |
Autor: | Georgiana Lungu-Badea |
Publicația: | De la linguistique à la traductologie. Interpréter / traduire, p. 161 |
ISBN: | 978-2-7574-0219-1 |
Editori: | Tatiana Milliaressi |
Editura: | Presses Universitaires du Septentrion |
Locul: | Villeneuve-d'Ascq |
Anul: | 2011 |
Citări la această publicație: 8
2 | Georgiana Lungu-Badea | Note cu privire la traducerea numelor proprii literare | STR, I., 251-266 | 2017 | |
0 | Georgeta Rus | La dénomination non conventionnelle dans la presse. Précisions traductives | ICONN 3, 316 | 2015 | |
1 | Georgeta Rus | Questions sur la traduction anthroponymique. Étude de cas : l’espace public roumain | ICONN 2, 812 | 2013 | pdf html |
0 | Georgeta Rus | Noms propres dans l’espace public. Précisions traductives sur les anthroponymes non conventionnels | LDMD, 1, 1136-1141 | 2013 | pdf html |
1 | Georgiana Lungu-Badea | Traduire la traductologie. Sur la légitimité de la méthode en traduction à l’époque du cyberespace | Méth. trad., 65 | 2013 | |
3 | Georgiana Lungu-Badea | La traduction (im)propre du nom propre littéraire | Translationes, 3, 65 | 2011 | |
3 | Michel Ballard | Epistémologie du nom propre en traduction | Translationes, 3, 33 | 2011 | |
49 | Georgiana Lungu-Badea | Mic dicţionar de termeni utilizaţi în teoria, practica şi didactica traducerii | Editura Orizonturi Universitare; Editura Universității de Vest | 2003; 2008, 2012 |
Referințe în această publicație: 0
Lista citărilor/referințelor nu cuprinde decît texte prezente în baza de date, nefiind deci exhaustivă.
Pentru trimiterea de texte, semnalarea oricăror greșeli, și eventualul refuz ca „Diacronia” să facă publice textele, vă rugăm să folosiți adresa de email [Please enable javascript to view.].