Titlu: | Material lexical inedit din versiunea „Milescu” revizuită a Vechiului Testament (MS. 45 de la Biblioteca Filialei din Cluj a Academiei Române) |
Autor: | Eugen Munteanu |
Publicația: | Anuar de Lingvistică și Istorie Literară, LIV, p. 7 |
p-ISSN: | 0066-4987 |
Editura: | Editura Academiei |
Locul: | Iași |
Anul: | 2014 |
Rezumat: | [Novel lexical resource from revised “Milescu” version of the Old Testament] The paper represents an important contribution to a better knowledge of the lexic’s development with one of the most significant Romanian old texts, i.e. the whole version of the Old Testament, created between 1661–1664, at Constantinople, by the renown Romanian scholar and politician Nicolae Milescu Spătarul (1636–1708). Being a translation of the Septuagint, the first version of Milescu’s text went through subsequent revisions and it has been preserved in Ms. 45, kept in the Library of the Romanian Academy, the Branch of Cluj. It was this particular text which became the basis of the Bible of Bucharest (1688), representing the first whole Romanian printed version of the Scripture. Still unpublished, the monumental text (over 900 pages of Cyrillic manuscript) was yet barely researched by experts. The author of this text leads a team of philologists which prepare a critical whole edition of the manuscript. They have chosen and presented analytically from the exhaustive index of the edition a series of almost 900 lexical units which were unknown or almost unknown by lexicographers, many of them being attested for the first time (hapax legomena). These are especially direct contextual borrowings, Grecisms, Hebraisms, Romanian adaptations of Slavonic words, but also old or popular words rarely used, spontaneous lexical developments, etc. The author’s intention was to put at the experts’ disposal, especially the ones which are editing the academic Dictionary of Romanian Language (DLR, in Romanian), an extremely valuable novel lexical resource. |
Cuvinte-cheie: | Ms. 45, Nicolae Spătarul Milescu, Hebraism, Grecism, Romanian adaptation of a Slavonic word, lexical borrwing, context, lexicography, Dictionary of Romanian Language, translation, Septuagint, Bible of Bucharest (1688) |
Limba: | română |
Linkuri: | ![]() ![]() |
Citări la această publicație: 2
1 | Florin Sterian | Bibliografia românească de lingvistică (BRL, 59, 2016). Lucrări de lingvistică apărute în țara noastră în cursul anului 2016 | LR, LXVI (2), 123-269 | 2017 | pdf html |
1 | Pârvu Boerescu | Coleaşă, mălai, terci, stavăr. Note etimologice şi lexicale | LR, LXIV (3), 331 | 2015 |
Referințe în această publicație: 19
Lista citărilor/referințelor nu cuprinde decît texte prezente în baza de date, nefiind deci exhaustivă.
Pentru trimiterea de texte, semnalarea oricăror greșeli, și eventualul refuz ca „Diacronia” să facă publice textele, vă rugăm să folosiți adresa de email [Please enable javascript to view.].
Prima pagină:
