Titlu: | Aspecte ale traducerii denumirilor pentru culori în textul biblic românesc |
Autor: | Silvia Nicoleta Baltă |
Publicația: | Text şi discurs religios, II, Secțiunea Traducerea textului sacru, p. 99-106 |
p-ISSN: | 2066-4818 |
e-ISSN: | 2393-3402 |
Editura: | Editura Universităţii „Alexandru Ioan Cuza” |
Locul: | Iași |
Anul: | 2010 |
Rezumat: | Cet article a pour but d’illustrer quelques aspects concernant la traduction en roumain des noms de couleurs dans le quatrième livre du Pentateuque, Numerii/ Nombres. L’analyse comparative par excellence s’appuie sur les principales versions de la Bible, à partir du premier texte traduit en entier dans la langue roumaine, La Bible de Bucarest (1688), jusqu’à la version d’Anania (2001). Cette démarche montre que la traduction des noms de couleurs n’est pas facile à faire, vu les nombreuses divergences qui apparaissent d’un texte à l’autre. Les textes-sources de la traduction, l’importance que les traducteurs accordent dans leur travail aux termes chromatiques ou l’état d’évolution de la langue roumaine sont des explications possibles du phénomène étudié. |
Limba: | română |
Linkuri: | pdf html |
Citări la această publicație: 0
Referințe în această publicație: 6
95 | Eugen Munteanu | Lexicologie biblică românească | Humanitas | 2008 | html |
69 | Alexandru Gafton | După Luther Edificarea normei literare româneşti prin traduceri biblice | Editura Universităţii „Alexandru Ioan Cuza” | 2005 | |
116 | Bartolomeu Valeriu Anania (ed.) | Biblia sau Sfânta Scriptură Ediţie jubiliară a Sfântului Sinod (...), redactată şi adnotată de Bartolomeu Valeriu Anania | Editura Institutului Biblic şi de Misiune al Bisericii Ortodoxe Române | 2001 | html |
88 | Vasile Arvinte, Ioan Caproșu (coord.) | Monumenta Linguae Dacoromanorum. Biblia de la 1688. Pars I: Genesis | Editura Universității „Alexandru Ioan Cuza” | 1988 | |
343 | Alexandru Ciorănescu | Dicționarul etimologic al limbii române Diccionario etimológico rumano | Universidad de La Laguna; Editura Saeculum I.O. | 1958; 2001, 2002, 2005, 2007 | |
100 | A. Bailly | Dictionnaire grec-français | Hachette | 1950; 1996; 2000 |
Lista citărilor/referințelor nu cuprinde decît texte prezente în baza de date, nefiind deci exhaustivă.
Pentru trimiterea de texte, semnalarea oricăror greșeli, și eventualul refuz ca „Diacronia” să facă publice textele, vă rugăm să folosiți adresa de email [Please enable javascript to view.].