Baza de date „Diacronia” (BDD)
Titlu:

Interprétations erronées dans les traductions roumaines des manuscrits bibliques 45 et 4389 (Les Proverbes de Salomon)

Autor:
Publicația: Biblicum Jassyense, 1, p. 24
p-ISSN:2068-7664
Editura:Centrul de Studii Biblico-Filologice
Locul:Iași
Anul:
Rezumat:Tout en s’appuyant sur les concepts et la théorie de la traduction d’Eugenio Coseriu, notre démarche attire l’attention sur quelques „dangers” qui peuvent apparaître au niveau de l’acte de traduction de la Bible. Dans la tradition des versions roumaines, ces cas apparaissent surtout à l’époque ancienne. Dans ce travail, nous proposons l’analyse de trois contextes des Proverbes de Salomon des deux traductions du XVIIe siècle gardées dans les manuscrits bibliques 45 et 4389, qui ont comme repère la traduction (disparue à un moment donné) de l’érudit moldave Nicolae Milescu Spătarul.
Cuvinte-cheie:traduction, danger de la traduction, sens apparent, sens du texte biblique
Limba: franceză
Linkuri:  

Citări la această publicație: 1

Referințe în această publicație: 9

Lista citărilor/referințelor nu cuprinde decît texte prezente în baza de date, nefiind deci exhaustivă.
Pentru trimiterea de texte, semnalarea oricăror greșeli, și eventualul refuz ca „Diacronia” să facă publice textele, vă rugăm să folosiți adresa de email [Please enable javascript to view.].

Prima pagină: