Title: | Interprétations erronées dans les traductions roumaines des manuscrits bibliques 45 et 4389 (Les Proverbes de Salomon) |
Author: | Mioara Dragomir |
Publication: | Biblicum Jassyense, 1, p. 24 |
p-ISSN: | 2068-7664 |
Publisher: | Centrul de Studii Biblico-Filologice |
Place: | Iași |
Year: | 2010 |
Abstract: | Tout en s’appuyant sur les concepts et la théorie de la traduction d’Eugenio Coseriu, notre démarche attire l’attention sur quelques „dangers” qui peuvent apparaître au niveau de l’acte de traduction de la Bible. Dans la tradition des versions roumaines, ces cas apparaissent surtout à l’époque ancienne. Dans ce travail, nous proposons l’analyse de trois contextes des Proverbes de Salomon des deux traductions du XVIIe siècle gardées dans les manuscrits bibliques 45 et 4389, qui ont comme repère la traduction (disparue à un moment donné) de l’érudit moldave Nicolae Milescu Spătarul. |
Key words: | traduction, danger de la traduction, sens apparent, sens du texte biblique |
Language: | French |
Links: | pdf html |
Citations to this publication: 1
1 | Florin Sterian | Bibliografia românească de lingvistică (BRL, 54, 2011). Lucrări de lingvistică apărute în țara noastră în cursul anului 2011 | LR, LXI (4), 437-576 | 2012 | pdf html |
References in this publication: 9
The citations/references list is based on indexed publications only, and may therefore be incomplete.
For any and all inquiries related to the database, please contact us at [Please enable javascript to view.].