Titlu: | Istoria adaptării împrumuturilor româneşti care au corespondenţe latineşti în -(t)io, -(t)ionis |
Autor: | Ion Oprea |
Publicația: | Anuar de Lingvistică și Istorie Literară, XXXIII, p. 81 |
p-ISSN: | 0066-4987 |
Editura: | Editura Academiei |
Locul: | Iași |
Anul: | 1992-1993 |
Rezumat: | Parmi les phénomènes qui ont marqués le processus de formation de la langue roumaine littéraire moderne, l'adaptation des emprunts qui ont en latin des mots correspondants terminés en -(t)io se distingue spécialement. Les érudits roumains d'autrefois et les linguists (contemporains) ont souvent discutés ce problème, mais même aujourd'hui n'existe pas une perspective cohérente et complete de celle-ci. Dans l'effort de tirer au claire l'étymologie du suffixe double -(ţ)ie / -(ţ)iune il faut tenir compte, d'une part, de la pénétration des mots contenants ce suffixe et, d'autre part, de l'opinion des érudits en ce qui concerne la forme adaptée du suffixe. Les faits historiques indiquent que la forme -(ț)ie du suffixe est l'adaptation du nominatif latin -(t)io et la forme -(ţ)iune est l'adaptation de l'ablatif -(t)ione selon le modèle du -ciune. On y contredit ainsi l'idée selon laquelle les deux formes du suffixe sont l'effet des influences divers et on démontre ces formes s'expliquent par les options des érudits. |
Limba: | română |
Linkuri: | ![]() ![]() |
Citări la această publicație: 5
1 | Adrian Chircu | Echivalare şi variaţie afixală în limba română veche. Corespondentele româneşti ale sufixului latinesc -tio, -tionis, în Dictiones Latinae cum Valachica Interpretatione | LR, LXVIII (2), 185-199 | 2019 | |
0 | Mihaela Gheorghe | Observaţii asupra variantelor -(ţ)iune/ -(ţ)ie înregistrate în DOOM2 | LR, LXVIII (4), 501 | 2019 | |
0 | Diana Anițescu | Result nominalizations in Romanian light verb constructions | BWPL, XIX (2) | 2017 | |
57 | Gheorghe Chivu, Gabriela Pană Dindelegan, Adina Dragomirescu, Isabela Nedelcu, Irina Nicula Paraschiv (ed.) | Studii de istorie a limbii române Morfosintaxa limbii literare în secolele al XIX-lea și al XX-lea | Editura Academiei | 2012, 2015 | |
0 | Ioana Moldovanu-Cenușă | Influenţe franceze în traducerile lui Iancu Văcărescu. Aspecte lexicale | Phil. Jass., V (1), 141-162 | 2009 | pdf html |
Referințe în această publicație: 0
Lista citărilor/referințelor nu cuprinde decît texte prezente în baza de date, nefiind deci exhaustivă.
Pentru trimiterea de texte, semnalarea oricăror greșeli, și eventualul refuz ca „Diacronia” să facă publice textele, vă rugăm să folosiți adresa de email [Please enable javascript to view.].
Prima pagină:
