Despre notele marginale din prima versiune românească integrală a Septuagintei (Ms. 45 de la Biblioteca Filialei din Cluj a Academiei Române)
Afiliații
Departamentul de Cercetare Interdisciplinar – Domeniul Socio-Uman, Universitatea „Alexandru Ioan Cuza”, Str. Lascăr Catargi 54, 700107 Iași, România
Istoric
Primit: 6 mai 2015
Acceptat: 29 iunie 2015
Publicat: 17 iulie 2015
Cuvinte-cheie
Rezumat
Ms. nr. 45 de la Biblioteca Filialei din Cluj a Academiei Române conţine prima traducere românească integrală a Vechiului Testament în versiunea Septuagintei păstrată pînă astăzi, realizată de Nicolae Milescu Spătarul în a doua jumătate a secolului al XVII-lea. Istoria acestui text este descifrată doar parţial; se știe că manuscrisul nu conţine traducerea propriu-zisă, ci o revizie a ei. Identitatea revizorului, ca și traseul urmat de text după această primă prelucrare, sînt încă disputate. Lucrarea de faţă își propune să studieze inventarul notelor marginale din două cărți biblice ale manuscrisului, Facerea și Iov, încercînd să stabilească o tipologie a lor; este un prim pas dintr-un demers necesar, studiul întregului inventar al notelor, care poate contribui la clarificarea aspectelor încă insuficient cunoscute ale istoriei textului.
Drepturi de autor
© 2015 Autorii. Drepturile de publicare aparțin Revistei. Textul este accesibil în mod gratuit, în concordanță cu prevederile licenței Open Access CC-BY.