Title: | Aspecte ale traducerii în Biblia de la București (1688) și în revizia lui Samuil Micu din 1795 |
Author: | Ana-Veronica Catană-Spenchiu |
Publication: | Receptarea Sfintei Scripturi: între filologie, hermeneutică şi traductologie. Lucrările Simpozionului Naţional „Explorări în tradiţia biblică românească şi europeană”, I, p. 61 |
p-ISSN: | 2285-5580 |
Publisher: | Editura Universității „Alexandru Ioan Cuza” |
Place: | Iași |
Year: | 2011 |
Abstract: | This article is a comparative analysis between two fundamental religious texts: the Bible from 1688 and the revised edition from 1795 made by Samuil Micu. We deal mostly with translating problems and techniques encountered in the Bible from Blaj (1795). |
Key words: | equivalence, notes, option, sense, Bible |
Language: | Romanian |
Links: | ![]() |
Citations to this publication: 1
0 | Imola-Ágnes Farkas | Tradiţie şi inovaţie în Biblia de la Bucureşti (1688) şi Biblia de la Blaj (1795): construcţii cu complement intern | SCL, LXXII (1), 71-96 | 2021 |
References in this publication: 19
104 | Eugeniu Coșeriu | Omul şi limbajul său Studii de filozofie a limbajului, teorie a limbii şi lingvistică generală | Editura Universităţii „Alexandru Ioan Cuza” | 2009 | html |
95 | Eugen Munteanu | Lexicologie biblică românească | Humanitas | 2008 | html |
4 | Alexandru Gafton | Traducerea Paliei de la Orăştie reflectată în construcţii de origine ebraică | Phil. Jass., III (1), 11-25 | 2007 | pdf html |
23 | Vasile Arvinte | Studii de istorie a limbii române | Editura Universităţii „Alexandru Ioan Cuza” | 2006 | |
69 | Alexandru Gafton | După Luther Edificarea normei literare româneşti prin traduceri biblice | Editura Universităţii „Alexandru Ioan Cuza” | 2005 | |
4 | Gustavo-Adolfo Loría-Rivel | Pentateuhul: probleme de traducere a textului biblic | Editura Universităţii „Alexandru Ioan Cuza” | 2004 | html |
49 | Georgiana Lungu-Badea | Mic dicţionar de termeni utilizaţi în teoria, practica şi didactica traducerii | Editura Orizonturi Universitare; Editura Universității de Vest | 2003; 2008, 2012 | |
7 | Eugen Munteanu | Interferențe lingvistice greco-române în actul traducerii (Mărgăritarele lui Ioan Hrisostomul, București, 1691) | AUI, XLIX-L, 349 | 2003-2004 | |
273 | Angela Bidu-Vrănceanu, Cristina Călărașu, Liliana Ionescu-Ruxăndoiu, Mihaela Mancaș, Gabriela Pană Dindelegan | Dicționar de științe ale limbii | Editura Nemira | 2001; 2005 | |
94 | Vasile Arvinte, Ioan Caproșu, Alexandru Gafton, Laura Manea, N. A. Ursu (ed.) | Biblia 1688 Vol. I-II | Editura Universităţii „Alexandru Ioan Cuza” | 2001, 2002 | |
116 | Bartolomeu Valeriu Anania (ed.) | Biblia sau Sfânta Scriptură Ediţie jubiliară a Sfântului Sinod (...), redactată şi adnotată de Bartolomeu Valeriu Anania | Editura Institutului Biblic şi de Misiune al Bisericii Ortodoxe Române | 2001 | html |
46 | Vasile Arvinte, Ioan Caproșu (coord.) | Monumenta Linguae Dacoromanorum. Biblia de la 1688. Pars V: Deuteronomium | Editura Universității „Alexandru Ioan Cuza” | 1997 | |
78 | Henry George Liddell, Robert Scott | A Greek-English Lexicon | Clarendon Press | 1996 | |
37 | Vasile Arvinte, Ioan Caproșu (coord.) | Monumenta Linguae Dacoromanorum. Biblia de la 1688. Pars III: Leviticus | Editura Universității „Alexandru Ioan Cuza” | 1993 | |
54 | Vasile Arvinte, Ioan Caproșu (coord.) | Monumenta Linguae Dacoromanorum. Biblia de la 1688. Pars II: Exodus | Editura Universității „Alexandru Ioan Cuza” | 1991 | |
4 | Eugen Munteanu | Tipuri de calcuri lexicale în Biblia de la București (1688) și în versiunile preliminare contemporane (cu exemplificări din Cartea înțelepciunii lui Solomon) | AUI, XXXVI, 59 | 1990 | |
88 | Vasile Arvinte, Ioan Caproșu (coord.) | Monumenta Linguae Dacoromanorum. Biblia de la 1688. Pars I: Genesis | Editura Universității „Alexandru Ioan Cuza” | 1988 | |
34 | Eugene A. Nida, Charles N. Taber | The Theory and Practice of Translation | E.J. Brill | 1969 | |
100 | A. Bailly | Dictionnaire grec-français | Hachette | 1950; 1996; 2000 |
The citations/references list is based on indexed publications only, and may therefore be incomplete.
For any and all inquiries related to the database, please contact us at [Please enable javascript to view.].
Preview:
