Procedee translingvistice în conturarea portretului bi(multi)lingv din romanul Moarte în ținutul secuilor, de Caius Dobrescu
Afiliații
Facultatea de Științe Economice, Socio-Umane și Inginerești, Universitatea Sapientia, Piața Libertății 1, 530104 Miercurea Ciuc, România
Istoric
Primit: 18 iunie 2019
Acceptat: 16 iulie 2019
Publicat: 7 noiembrie 2019
Cuvinte-cheie
discurs translingvistic
comunicare transculturală
profilul bi(multilingv)
arta cuvîntului
Rezumat
În prezentarea de față mă voi opri asupra a două concepte, aparținînd unor domenii înrudite din cadrul științelor filologice (translingvistica și portretul personajelor) și voi urmări cum anume se individualizează o abordare lingvistică în contextul artei cuvîntului.
Situațiile translingvistice de comunicare sînt caracteristicile specifice ale conduitei verbale bi- sau multilingve și rezultă din abordarea holistică a repertoriului lingvistic al vorbitorului. Conceptul desemnează modul complex și dinamic de exprimare a vorbitorului, în care se activează resursele lingvistice adecvate contextului, depășind limitele limbilor vorbite. În analiza constituirii de sens din cadrul operei lecturate, voi încerca să urmăresc cum anume un fenomen lingvistic capătă actualizare prin arta cuvîntului ca mijloc de caracterizare a personajelor și de creare a culorii locale. În demersul euristic al investigației, după clarificarea conceptelor-cheie, voi urmări principalele forme ale constituirii spațiului translingvistic pe baza analizei corpusului elaborat după romanul avut în vedere.
Drepturi de autor
© 2019 Autorii. Drepturile de publicare aparțin Revistei. Textul este accesibil în mod gratuit, în concordanță cu prevederile licenței Open Access CC-BY.