Titlu: | Expresii semantice ale perfectului simplu în psaltirea Bibliei de la Bucureşti |
Autor: | Lilia Țâmbală |
Publicația: | Limba română: diacronie și sincronie în studiul limbii române, I, p. 313 |
Editori: | Rodica Zafiu, Adina Dragomirescu, Alexandru Nicolae |
Editura: | Editura Universității din București |
Locul: | București |
Anul: | 2014 |
Rezumat: | One of the most important written monuments of old Romanian is the Bucharest Bible of 1688. It was the first complete translation of the Bible into Romanian (Old Testament; New Testament and Apocrypha), ordered and patronized by Șerban Cantacuzino. In the present study, we refer only to a part of this momentous work – the Book of Psalms, which, in the 1688 version, contains 150 psalms, attributed to King David. In the analysis of the language used in the psalms, we have focused mainly on the verb complexity, namely, on the usage of the simple past, which displays a series of various grammatical and semantic values conferring special charm to the entire text. |
Limba: | română |
Linkuri: |
Citări la această publicație: 1
1 | Jukka Havu, Elenn Știrbu | Perfectul simplu și perfectul compus în texte narative românești | AUI, LXI, 139 | 2015 |
Referințe în această publicație: 3
396 | Valeria Guțu Romalo (coord.) | GALR Gramatica limbii române. I. Cuvântul; II. Enunțul | Editura Academiei | 2005; 2008 | |
208 | Ovid Densusianu | Istoria limbii române II. Secolul al XVI-lea | Ernest Leroux; J. Byck | 1938; 1961 | |
105 | Simion Ștefan (coord.) | Noul Testament de la Bălgrad | Tipografia Domnească; Editura Episcopiei Ortodoxe | 1648; 1988 |
Lista citărilor/referințelor nu cuprinde decît texte prezente în baza de date, nefiind deci exhaustivă.
Pentru trimiterea de texte, semnalarea oricăror greșeli, și eventualul refuz ca „Diacronia” să facă publice textele, vă rugăm să folosiți adresa de email [Please enable javascript to view.].