Titlu: | De la traduction des contes et de leur(s) public(s) |
Autor: | Alina Pelea |
Publicația: | Studia Universitatis Babeș-Bolyai. Philologia, LIII (4), p. 29 |
p-ISSN: | 1220-0484 |
e-ISSN: | 2065-9652 |
Editura: | Editura Presa Universitară Clujeană |
Locul: | Cluj-Napoca |
Anul: | 2008 |
Citări la această publicație: 1
1 | Florin Sterian | Bibliografia românească de lingvistică (BRL, 54, 2011). Lucrări de lingvistică apărute în țara noastră în cursul anului 2011 | LR, LXI (4), 437-576 | 2012 | pdf html |
Referințe în această publicație: 3
1 | Alina Pelea | Norme et innovation dans des traductions roumaines des Nouveaux Contes de Fées de la Comtesse de Ségur | Atel. Trad., 8, 107 | 2007 | pdf html |
1 | Fabio Regattin | « La traduction, c’est pour les grandes personnes ». Quelques réflexions autour d’une Alice pour adultes et d’une Alice pour enfants | Atel. Trad., 8, 51 | 2007 | pdf html |
1 | Ioana Bălăcescu, Bernd Stefanink | Défense et illustration de la traductologie allemande | Atel. Trad., 5-6, 173 | 2006 | pdf html |
Lista citărilor/referințelor nu cuprinde decît texte prezente în baza de date, nefiind deci exhaustivă.
Pentru trimiterea de texte, semnalarea oricăror greșeli, și eventualul refuz ca „Diacronia” să facă publice textele, vă rugăm să folosiți adresa de email [Please enable javascript to view.].