Baza de date „Diacronia” (BDD)
Titlu:

Le nom propre comme biais de traduction dans Okular ist eng oder Fortunas Kiel d’Oskar Pastior

Autor:
Publicația: Atelier de traduction, 31-32, Secțiunea Dossier thématique: Dénomination et traduction
p-ISSN:2344-5610
Editura:Editura Universităţii din Suceava
Locul:Suceava
Anul:
Linkuri:  

Citări la această publicație: 0

Referințe în această publicație: 3

2Mircea ArdeleanuLe partage de la lettre. La traduction anagrammatique de La Clôture de Georges Perec par Oskar PastiorAtel. Trad., 30, 2052018pdf
html
3Michel BallardEpistémologie du nom propre en traductionTranslationes, 3, 332011pdf
28M.-N. Gary PrieurGrammaire du nom proprePresses Universitaires de France1994

Lista citărilor/referințelor nu cuprinde decît texte prezente în baza de date, nefiind deci exhaustivă.
Pentru trimiterea de texte, semnalarea oricăror greșeli, și eventualul refuz ca „Diacronia” să facă publice textele, vă rugăm să folosiți adresa de email [Please enable javascript to view.].

Prima pagină: