| Title: | Le nom propre comme biais de traduction dans Okular ist eng oder Fortunas Kiel d’Oskar Pastior | 
| Author: | Mircea Ardeleanu | 
| Publication: | Atelier de traduction, 31-32, Section Dossier thématique: Dénomination et traduction | 
| p-ISSN: | 2344-5610 | 
| Publisher: | Editura Universităţii din Suceava | 
| Place: | Suceava | 
| Year: | 2019 | 
| Links: |  pdf   html     | 
Citations to this publication: 0
References in this publication: 3
| 2 | Mircea Ardeleanu | Le partage de la lettre. La traduction anagrammatique de La Clôture de Georges Perec par Oskar Pastior | Atel. Trad., 30, 205 | 2018 | pdf html  | 
| 3 | Michel Ballard | Epistémologie du nom propre en traduction | Translationes, 3, 33 | 2011 | |
| 28 | M.-N. Gary Prieur | Grammaire du nom propre | Presses Universitaires de France | 1994 | 
The citations/references list is based on indexed publications only, and may therefore be incomplete.
For any and all inquiries related to the database, please contact us at [Please enable javascript to view.].
Preview:

                
                


