Baza de date „Diacronia” (BDD)
Titlu:

Traduction et intertextualité

Autor:
Publicația: Studia Universitatis Petru Maior. Philologia, 10, p. 126
p-ISSN:1582-9960
Editura:Universitatea Petru Maior
Locul:Târgu Mureș
Anul:
Rezumat:
  • Translation is more often than not a matter of finding the right equivalent of an idea in another language. This is not an easy task because translation implies, apart from competent use of the two languages an extended knowledge of the social, cultural and historic background of the text which is being translated. The translator is also called an expert in multilingual communication, in which capacity he must resort to his intercultural competence. Very often, fragments from other texts are quoted, allusions are made, names are mentioned in the text and this happens with a good reason. It is what translators call intertextuality, a web of explicite or implicite relationship that a text has with another text.
  • Traducerea presupune găsirea echivalentului unei idei într-o altă limă. Această sarcină nu este una uşoară, de vreme ce traducerea implică, pe lângă utilizarea competentă a două limbi, şi cunoştinţe extinse cu privire la aspectele sociale, culturale şi istorice ale textului care este sups traducerii. Traducătorul este considerat expert în comunicare multilingvistică, iar în această calitate el trebuie să recurg la competenţele sale interculturale. Adesea se citează fragmente din alte texte, se fac aluzii sau se menţionează nume într-un text, toate aceste nu fără un anumit scop. Este ceea ce traducătorii numesc intertextualitate, o reţea de relaţii explicite sau implicite dintre texte.
Cuvinte-cheie:translation, equivalent, multilingual communication, intertextuality, linguistic competence
Limba: franceză
Linkuri:  

Citări la această publicație: 1

Referințe în această publicație: 0

Lista citărilor/referințelor nu cuprinde decît texte prezente în baza de date, nefiind deci exhaustivă.
Pentru trimiterea de texte, semnalarea oricăror greșeli, și eventualul refuz ca „Diacronia” să facă publice textele, vă rugăm să folosiți adresa de email [Please enable javascript to view.].

Prima pagină: