Titlu: | Du sacré au profane... De la pluralité connotative des unités phraséologiques religieuses. Approche contrastive |
Autor: | Mihai Crudu |
Publicația: | Revue Roumaine d’Études Francophones, 4, Secțiunea Linguistique et interculturalité, p. 318-325 |
p-ISSN: | 2065-8087 |
Editura: | Editura Junimea |
Locul: | Iași |
Anul: | 2012 |
Rezumat: | This contribution is dedicated to the contrastive investigation of French phrasemes with a religious specificity, trying to examine the semantic varieties of this idiomatic category. We will identify and exemplify their correspondences into Romanian, by analyzing both the componential and content equivalence. As a conclusion, we will justify all these consonances and dissonances through the fact that the phraseological vocabulary of the two languages belongs to the same cultural space, on the one hand, and on the other hand, by preserving the cultural specificity of each nation, separately. |
Cuvinte-cheie: | Connotation, sense, religion, phrasème, lexeme, idiomaticity, equivalence relation, semantic loss, acclimatization, (in)traductibility |
Limba: | franceză |
Linkuri: |
Citări la această publicație: 1
0 | Florin Sterian | Bibliografia românească de lingvistică (BRL, 61, 2018). Lucrări de lingvistică apărute în țara noastră în cursul anului 2018 | LR, LXVIII (1), 3-159 | 2019 |
Referințe în această publicație: 3
1 | Cristina Drahta | La terminologie orthodoxe en français | Atel. Trad., 13, 215 | 2010 | pdf html |
2 | Felicia Dumas | Traductions et identité(s) culturelle(s) : le cas de la terminologie orthodoxe en langue française | Atel. Trad., 12, 109 | 2009 | pdf html |
24 | Eugen Munteanu | Studii de lexicologie biblică | Editura Universităţii „Alexandru Ioan Cuza” | 1995 |
Lista citărilor/referințelor nu cuprinde decît texte prezente în baza de date, nefiind deci exhaustivă.
Pentru trimiterea de texte, semnalarea oricăror greșeli, și eventualul refuz ca „Diacronia” să facă publice textele, vă rugăm să folosiți adresa de email [Please enable javascript to view.].