Title: | Dinamică lexico-semantică în versiuni biblice românești. Studiu de caz: Parabola samarineanului milostiv |
Author: | Dora Văetuș |
Publication: | Variația lingvistică: probleme actuale. Actele celui de-al 14-lea Colocviu Internațional al Departamentului de Lingvistică, 1, p. 217 |
Editors: | Rodica Zafiu, Isabela Nedelcu |
Publisher: | Editura Universității din București |
Place: | București |
Year: | 2015 |
Abstract: | The focus of this study is the lexical-semantic dynamics in Romanian biblical versions. We have selected a number of five texts that are representative for a comparative analysis of the Parable of the Good Samaritan, from Gospel according to Luke, chapter 10, verses 25-37: Coresi’s Tetraevangelion (TETRAEV. 1561), The New Testament from Bălgrad (NT 1648), The Bible from Bucharest (BIBLE 1688), The Vulgata from Blaj (BIBLE 1760), The Bible from Blaj (BIBLE 1795). We note the presence of lexical coincidences in successive versions of the Bible: a word that has not been replaced at all, resisting during several centuries. The stability of a word is usually proof of its framing within the basic vocabulary of the language and an index concerning the genealogy of texts. The lexical substitutions from the biblical versions have different explanations: language variation (diachronic, stylistic and dialectal variation); the use of different sources (especially, the Slavonic, Greek or Latin sources); the passage from the principle of literal rendering to the literary translation. |
Language: | Romanian |
Links: | ![]() |
Citations to this publication: 0
References in this publication: 16
5 | Gheorghe Chivu | Les écrits religieux, une composante définitoire de la culture roumaine ancienne | TDR, IV, 19-35 | 2012 | pdf html |
3 | Bartolomeu Valeriu Anania | „Biblia lui Șerban”, monument de limbă teologică și literară românească | TDR, I, 25-35 | 2009 | pdf html |
95 | Eugen Munteanu | Lexicologie biblică românească | Humanitas | 2008 | html |
69 | Alexandru Gafton | După Luther Edificarea normei literare româneşti prin traduceri biblice | Editura Universităţii „Alexandru Ioan Cuza” | 2005 | |
49 | Georgiana Lungu-Badea | Mic dicţionar de termeni utilizaţi în teoria, practica şi didactica traducerii | Editura Orizonturi Universitare; Editura Universității de Vest | 2003; 2008, 2012 | |
273 | Angela Bidu-Vrănceanu, Cristina Călărașu, Liliana Ionescu-Ruxăndoiu, Mihaela Mancaș, Gabriela Pană Dindelegan | Dicționar de științe ale limbii | Editura Nemira | 2001; 2005 | |
94 | Vasile Arvinte, Ioan Caproșu, Alexandru Gafton, Laura Manea, N. A. Ursu (ed.) | Biblia 1688 Vol. I-II | Editura Universităţii „Alexandru Ioan Cuza” | 2001, 2002 | |
21 | Eugen Pavel | Carte și tipar la Bălgrad (1567-1702) | Editura Clusium | 2001 | |
36 | Gheorghe Chivu | Civilizație și cultură Considerații asupra limbajului bisericesc actual | Editura Academiei | 1997 | |
199 | Ion Gheție (coord.) | Istoria limbii române literare Epoca veche (1532–1780) | Editura Academiei | 1997 | |
78 | Henry George Liddell, Robert Scott | A Greek-English Lexicon | Clarendon Press | 1996 | |
88 | Florica Dimitrescu | Dinamica lexicului românesc Ieri și azi | Clusium, Logos | 1995 | |
64 | Mariana Costinescu, Magdalena Georgescu, Florentina Zgraon | Dicţionarul limbii române literare vechi (1640-1780) Termeni regionali | Editura Științifică și Enciclopedică | 1987 | |
46 | Florica Dimitrescu | Contribuţii la istoria limbii române vechi | Editura Didactică și Pedagogică | 1973 | |
140 | Florica Dimitrescu (ed.) | Tetraevanghelul tipărit de Coresi, Brașov, 1560–1561, comparat cu Evangheliarul lui Radu de la Mănicești, 1574 | Editura Academiei | 1963 | |
46 | Alexandru Graur | Încercare asupra fondului principal lexical al limbii române | Editura Academiei | 1954 |
The citations/references list is based on indexed publications only, and may therefore be incomplete.
For any and all inquiries related to the database, please contact us at [Please enable javascript to view.].
Preview:
