Titlu: | La traduction du patrimoine : traduction technique et différence culturelle |
Autor: | Coralia-Alexandra Costaș |
Publicația: | Atelier de traduction, 26, p. 137 |
p-ISSN: | 2344-5610 |
Editura: | Editura Universităţii din Suceava |
Locul: | Suceava |
Anul: | 2016 |
Linkuri: |
Citări la această publicație: 0
Referințe în această publicație: 5
2 | Hyonhee Lee | L’adaptation et la réception de la littérature française | Atel. Trad., 23, 97 | 2015 | |
2 | Lance Hewson | Baba, bouillie, brouet : les dangers de l’hybridité | Atel. Trad., 22, 23 | 2014 | pdf html |
15 | Georgiana Lungu-Badea | Remarques sur le concept de culturème | Translationes, 1, 15-78 | 2009 | pdf html |
52 | Georgiana Lungu-Badea | Teoria culturemelor, teoria traducerii | Editura Universității de Vest | 2004 | |
97 | Roman Jakobson | Essais de linguistique générale I. Les Fondations du langage, II. Rapports internes et externes du langage | Éditions de Minuit | 1963, 1973 |
Lista citărilor/referințelor nu cuprinde decît texte prezente în baza de date, nefiind deci exhaustivă.
Pentru trimiterea de texte, semnalarea oricăror greșeli, și eventualul refuz ca „Diacronia” să facă publice textele, vă rugăm să folosiți adresa de email [Please enable javascript to view.].