Cîteva observații pe marginea unui text din secolul al XVIII-lea și a unei ediții fragmentare moderne – Pildele filosofești (1713)
Afiliații
Institutul de Lingvistică „Iorgu Iordan – Al. Rosetti”, Calea 13 Septembrie 13, 050711 București, România
Istoric
Primit: 22 februarie 2022
Acceptat: 4 martie 2022
Publicat: 9 octombrie 2022
Rezumat
În acest articol vom aborda și vom încerca să clarificăm o grafie neobișnuită (sumparao) dintr-un text de la începutul secolului al XVIII-lea, atribuit lui Antim Ivireanul. Este vorba de o traducere în română, după o versiune intermediară grecească, a unui original francez îndepărtat. Totodată, vom semnala cîteva grafii discutabile (sau mai mult decît discutabile), dintr-o ediție fragmentară modernă a textului respectiv, publicată de Alexandru Duțu în 1968 (ciocotințește pentru ciocotnițește; ciocotinția pentru ciocotniția; împărteșuțează pentru împărteșugează; roscoasă pentru roscoașă; scutelește pentru șutelește). De asemenea, vom semnala cîteva unități lexicale neobișnuite, rare, unele dintre ele reprezentînd antedatări față de cele mai vechi atestări înregistrate în lucrările de referință din domeniu (deletnicie; însoțime; răsfățăciune; soțiime). Vom propune și anumite precizări de ordin semantic și/sau etimologic.
Drepturi de autor
© 2022 Autorii. Drepturile de publicare aparțin Revistei. Textul este accesibil în mod gratuit, în concordanță cu prevederile licenței Open Access CC-BY.