Baza de date „Diacronia” (BDD)
Titlu:

Traduire et retraduire le même texte au Moyen Âge : La Somme le roi en anglais

Autor:
Publicația: Atelier de traduction, 15, p. 73
p-ISSN:2344-5610
Editura:Editura Universităţii din Suceava
Locul:Suceava
Anul:
Rezumat:Translating and retranslating the same text in the Middle Ages : the English versions of Somme le roi.
In some editors’ point of view, a medieval text presents many “mistakes” which would discredit its quality and impede its edition. However, one may ask how an unedited medieval translation can be judged, and even how the quality of the work can be appreciated before being fully read. I will back up my thoughts on the edition of four Middle English translations of the French manuscript Somme le roi to explain that “mistakes” eventually prove the texts to be unique pieces of art. They deserve to be edited for the numerous clues they give about the evolution of the language and the mouvance of the French text in Europe.
Cuvinte-cheie:Translation, vernacular, medieval studies, philology
Limba: franceză
Linkuri:  

Citări la această publicație: 0

Referințe în această publicație: 0

Lista citărilor/referințelor nu cuprinde decît texte prezente în baza de date, nefiind deci exhaustivă.
Pentru trimiterea de texte, semnalarea oricăror greșeli, și eventualul refuz ca „Diacronia” să facă publice textele, vă rugăm să folosiți adresa de email [Please enable javascript to view.].

Prima pagină: