Baza de date „Diacronia” (BDD)
Titlu:

La pulsion du traduire, impulsion du retraduire

Autor:
Publicația: Atelier de traduction, 15, p. 53
p-ISSN:2344-5610
Editura:Editura Universităţii din Suceava
Locul:Suceava
Anul:
Rezumat:If the drive to translate can be seen in the activity of translating texts as a personal call of the translator, it is this very impulse that is at work in the retranslator’s call to retranslate. Retranslations are not made just for the sake of updating old translations or for commercial reasons. The retranslator often speaks of his/her impulse to retranslate more eloquently than the mere translator. He/she admits that he/she retranslates for love, as a challenge, to compete, and last but not least, to give his/her interpretation of this or that literary text. The retranslation is then a privileged field tothink the translator.
Cuvinte-cheie:retranslator, retranslation field, reasons for retranslation
Limba: franceză
Linkuri:  

Citări la această publicație: 0

Referințe în această publicație: 0

Lista citărilor/referințelor nu cuprinde decît texte prezente în baza de date, nefiind deci exhaustivă.
Pentru trimiterea de texte, semnalarea oricăror greșeli, și eventualul refuz ca „Diacronia” să facă publice textele, vă rugăm să folosiți adresa de email [Please enable javascript to view.].

Prima pagină: