Titlu: | Coup d’oeil sur les traductions en roumain de l’oeuvre balzacienne au XIXe siècle |
Autor: | Dana-Mihaela Bereholschi |
Publicația: | Atelier de traduction, 12, p. 135 |
p-ISSN: | 2344-5610 |
Editura: | Editura Universităţii din Suceava |
Locul: | Suceava |
Anul: | 2009 |
Rezumat: | Balzac’s novels were firstly known by the Romanian nobelmen and intellectuels through the original texts, before being translated in Romania. This article presents Balzac’s Romanian versions made in the XIXth century. |
Cuvinte-cheie: | attempt of translation, imitation, adaptation, text editing, fragmentary translation |
Limba: | franceză |
Linkuri: | ![]() ![]() |
Citări la această publicație: 0
Referințe în această publicație: 0
Lista citărilor/referințelor nu cuprinde decît texte prezente în baza de date, nefiind deci exhaustivă.
Pentru trimiterea de texte, semnalarea oricăror greșeli, și eventualul refuz ca „Diacronia” să facă publice textele, vă rugăm să folosiți adresa de email [Please enable javascript to view.].
Prima pagină:
