Titlu: | Rôle et censure des agents culturels : la littérature brésilienne traduite en français |
Autor: | Marie-Hélène Catherine Torres |
Publicația: | Atelier de traduction, 11, p. 61 |
p-ISSN: | 2344-5610 |
Editura: | Editura Universităţii din Suceava |
Locul: | Suceava |
Anul: | 2009 |
Rezumat: | The paper proposes an analysis of the system of French cultural agents, genuine intercultural mediators in the re-presentation of translated Brazilian literature, i. e. the re-presentation of the other, in a repeated but different way. We will elucidate the manner in which a contextualisation of the collective discourse propagated in France in relation to Brazil and its literature allows the updating of the colonial (even at the end of the 20th century and the beginning of the 21st) vision of France. Finally, we will demonstrate that the tandem translation – censorship does not hinder a relative autonomy of Brazilian literature translated into French. |
Cuvinte-cheie: | cultural agents, intercultural mediation, translated Brazilian literature |
Limba: | franceză |
Linkuri: | ![]() ![]() |
Citări la această publicație: 0
Referințe în această publicație: 0
Lista citărilor/referințelor nu cuprinde decît texte prezente în baza de date, nefiind deci exhaustivă.
Pentru trimiterea de texte, semnalarea oricăror greșeli, și eventualul refuz ca „Diacronia” să facă publice textele, vă rugăm să folosiți adresa de email [Please enable javascript to view.].
Prima pagină:
