Baza de date „Diacronia” (BDD)
Titlu:

De la réécriture à la traduction : parabole de José Pliya. Stratégies dialogiques et monologiques

Autor:
Publicația: Atelier de traduction, 10, p. 93
p-ISSN:2344-5610
Editura:Editura Universităţii din Suceava
Locul:Suceava
Anul:
Rezumat:Published in 2003 (Collection des quatre vents), Parabole by José Pliya is one of the many rewritings of the Gospel parable of the prodigal son. The aim of our paper will then be a triple translation, better yet, a fourfold translation because we are dealing with an oral text by Jesus Christ or by St. Luke, transcribed in the Gospels, rewritten in French by a playwright from Benin, a version which we translated into Italian in January 2006 in Catania. As translators, we were confronted with the underground presence of what Antoine Berman calls « une troisième langue reine » which accompanies the source-language, the target-langauge and even the biblical language. Beyond languages and cultures, the sacred word has in fact unchanging features the translator must be faithful to. Namely, the language of the parable is characterised by the intrusion of the extraordinary in the ordinary, as Paul Ricoeur noticed : taking shape in the frequent use of the paradox and the hyperbole, the intensification of the religious discourse reaches in Pliya’s play a genuine touch of linguistic violence justified by the assertion of a free will of a man inspired by a sacred subject. This subversive side of a religious subject rewritten for a secular France presents lots of difficulties for the Catholic Italy.
Cuvinte-cheie:rewriting, parable, religious discourse, Gospel
Limba: franceză
Linkuri:  

Citări la această publicație: 0

Referințe în această publicație: 0

Lista citărilor/referințelor nu cuprinde decît texte prezente în baza de date, nefiind deci exhaustivă.
Pentru trimiterea de texte, semnalarea oricăror greșeli, și eventualul refuz ca „Diacronia” să facă publice textele, vă rugăm să folosiți adresa de email [Please enable javascript to view.].

Prima pagină: