Baza de date „Diacronia” (BDD)
Titlu:

Quelques observations sur l’autotraduction de V. Nabokov : « Otchayanie » - « Despair »

Autori:
Publicația: Atelier de traduction, 7, p. 121
p-ISSN:2344-5610
Editura:Editura Universităţii din Suceava
Locul:Suceava
Anul:
Rezumat:Vladimir Nabokov, as a writer in both Russian and English personally translated some of his literary works. This article is a brief research of his self-translation by means of a comparative analysis of his novel “Otchayanie” in Russian and “Despair”, its English translation by the author.
We proceed to classify various modifications in the translated version in comparison to what would be a literal equivalent of the text. Also, our goal is to pinpoint the divergences and text additions made by the author. The final aim of this work is to verify whether the author-translator follows his own theoretical ideas and allows himself a certain degree of freedom in the process of translation.
Limba: franceză
Linkuri:  

Citări la această publicație: 0

Referințe în această publicație: 0

Lista citărilor/referințelor nu cuprinde decît texte prezente în baza de date, nefiind deci exhaustivă.
Pentru trimiterea de texte, semnalarea oricăror greșeli, și eventualul refuz ca „Diacronia” să facă publice textele, vă rugăm să folosiți adresa de email [Please enable javascript to view.].

Prima pagină: