“Diacronia” bibliometric database (BDD)
Title:

Quelques observations sur l’autotraduction de V. Nabokov : « Otchayanie » - « Despair »

Authors:
Publication: Atelier de traduction, 7, p. 121
p-ISSN:2344-5610
Publisher:Editura Universităţii din Suceava
Place:Suceava
Year:
Abstract:Vladimir Nabokov, as a writer in both Russian and English personally translated some of his literary works. This article is a brief research of his self-translation by means of a comparative analysis of his novel “Otchayanie” in Russian and “Despair”, its English translation by the author.
We proceed to classify various modifications in the translated version in comparison to what would be a literal equivalent of the text. Also, our goal is to pinpoint the divergences and text additions made by the author. The final aim of this work is to verify whether the author-translator follows his own theoretical ideas and allows himself a certain degree of freedom in the process of translation.
Language: French
Links:  

Citations to this publication: 0

References in this publication: 0

The citations/references list is based on indexed publications only, and may therefore be incomplete.
For any and all inquiries related to the database, please contact us at [Please enable javascript to view.].

Preview: