Titlu: | Gargantua et Pantagruel en roumain ou comment traduire les archaïsmes |
Autor: | Cristina Drahta |
Publicația: | Atelier de traduction, 5-6, p. 221 |
p-ISSN: | 2344-5610 |
Editura: | Editura Universităţii din Suceava |
Locul: | Suceava |
Anul: | 2006 |
Rezumat: | This article is an analysis of two translations in Romanian of François Rabelais’ s Gargantua et Pantagruel. The two translations are different in terms of the atmosphere created : in one version the Romanian reader finds himself in a strongly Romanian connoted atmosphere and in the other one, in France. |
Limba: | franceză |
Linkuri: | ![]() ![]() |
Citări la această publicație: 0
Referințe în această publicație: 0
Lista citărilor/referințelor nu cuprinde decît texte prezente în baza de date, nefiind deci exhaustivă.
Pentru trimiterea de texte, semnalarea oricăror greșeli, și eventualul refuz ca „Diacronia” să facă publice textele, vă rugăm să folosiți adresa de email [Please enable javascript to view.].
Prima pagină:
