Baza de date „Diacronia” (BDD)
Titlu:

Some remarks on French influence on informatics language

Autor:
Publicația: Diversité et identité culturelle en Europe, VI, p. 137
p-ISSN:2067-0931
Editura:Editura Muzeul Literaturii Române
Locul:București
Anul:
Rezumat:Specialised languages are closely related to common language, using the same phonetics and grammar. The differences are manifested mainly in vocabulary, where nouns predominate, against verbs and adjectives. The dictionaries of neologisms and the recent words, register in computers language, in particular, words with French etymology, forcing their assimilation and, thus, continuing the long tradition of lexical loans from French language.
Cuvinte-cheie:neologisms, recent loans, French etymology, common language, specialized language
Limba: engleză
Linkuri:  

Citări la această publicație: 0

Referințe în această publicație: 8

198Adriana Stoichițoiu-IchimVocabularul limbii române actuale
Dinamică, influenţe, creativitate
All2001; 2005; 2007; 2008
273Angela Bidu-Vrănceanu, Cristina Călărașu, Liliana Ionescu-Ruxăndoiu, Mihaela Mancaș, Gabriela Pană DindeleganDicționar de științe ale limbiiEditura Nemira2001; 2005
17Petre Gheorghe Bârlea, Roxana-Magdalena BârleaLexicul românesc de origine francezăBibliotheca2000
99Mioara AvramAnglicismele în limba română actualăEditura Academiei1997
6Mioara AvramGenul substantivelor străine întrebuințate ca atare în limba românăAUI, XXXVII-XXXVIII, 1711991-1992
223Mioara AvramGramatica pentru toțiEditura Academiei; Humanitas1986; 1997, 2001
5Florica DimitrescuCuvinte și sensuri noi în presa actuală (I)LR, XI (2), 1311962
2Florica DimitrescuCuvinte și sensuri noi în presa actuală (II)LR, XI (4), 3871962

Lista citărilor/referințelor nu cuprinde decît texte prezente în baza de date, nefiind deci exhaustivă.
Pentru trimiterea de texte, semnalarea oricăror greșeli, și eventualul refuz ca „Diacronia” să facă publice textele, vă rugăm să folosiți adresa de email [Please enable javascript to view.].

Prima pagină: