“Diacronia” bibliometric database (BDD)

Some remarks on French influence on informatics language

Publication: Diversité et identité culturelle en Europe, VI, p. 137
Publisher:Editura Muzeul Literaturii Române
Abstract:Specialised languages are closely related to common language, using the same phonetics and grammar. The differences are manifested mainly in vocabulary, where nouns predominate, against verbs and adjectives. The dictionaries of neologisms and the recent words, register in computers language, in particular, words with French etymology, forcing their assimilation and, thus, continuing the long tradition of lexical loans from French language.
Key words:neologisms, recent loans, French etymology, common language, specialized language
Language: English

Citations to this publication: 0

References in this publication: 8

198Adriana Stoichițoiu-IchimVocabularul limbii române actuale
Dinamică, influenţe, creativitate
All2001; 2005; 2007; 2008
273Angela Bidu-Vrănceanu, Cristina Călărașu, Liliana Ionescu-Ruxăndoiu, Mihaela Mancaș, Gabriela Pană DindeleganDicționar de științe ale limbiiEditura Nemira2001; 2005
17Petre Gheorghe Bârlea, Roxana-Magdalena BârleaLexicul românesc de origine francezăBibliotheca2000
99Mioara AvramAnglicismele în limba română actualăEditura Academiei1997
6Mioara AvramGenul substantivelor străine întrebuințate ca atare în limba românăAUI, XXXVII-XXXVIII, 1711991-1992
224Mioara AvramGramatica pentru toțiEditura Academiei; Humanitas1986; 1997, 2001
5Florica DimitrescuCuvinte și sensuri noi în presa actuală (I)LR, XI (2), 1311962
2Florica DimitrescuCuvinte și sensuri noi în presa actuală (II)LR, XI (4), 3871962

The citations/references list is based on indexed publications only, and may therefore be incomplete.
For any and all inquiries related to the database, please contact us at [Please enable javascript to view.].