Titlu: | L’adaptation phono-morphologique des mots d’origine française dans la formation de la terminologie géographique roumaine |
Autor: | Alina Magdalena Jercan-Preda |
Publicația: | Diversité et identité culturelle en Europe, VI, p. 127 |
p-ISSN: | 2067-0931 |
Editura: | Editura Muzeul Literaturii Române |
Locul: | București |
Anul: | 2009 |
Rezumat: | Romanian geographical terminology was enriched and perfected by finding the most generous vein, for the transfer of terms, in French, after some concepts were taken from Greek, Russian, Italian or German. The route of access is sometimes oral and, more often, the writing one, hence the difficulty of the opposition between French etymology writing and Romanian phonetics. |
Cuvinte-cheie: | geographical terminology, adaptation, dyachrony, synchrony, etymological development, phonetic adaptation |
Limba: | franceză |
Linkuri: | ![]() ![]() |
Citări la această publicație: 0
Referințe în această publicație: 4
17 | Petre Gheorghe Bârlea, Roxana-Magdalena Bârlea | Lexicul românesc de origine franceză | Bibliotheca | 2000 | |
2 | Gheorghe Bolocan | Etimologia în Dicționarul toponimic al României (Oltenia) | SCL, XXXV (3), 184 | 1984 | |
25 | George Giuglea | Cuvinte românești și romanice Studii de istoria limbii, etimologie și toponimie | Editura Științifică și Enciclopedică | 1983 | |
107 | N. A. Ursu | Formarea terminologiei ştiinţifice româneşti | Editura Științifică | 1962 |
Lista citărilor/referințelor nu cuprinde decît texte prezente în baza de date, nefiind deci exhaustivă.
Pentru trimiterea de texte, semnalarea oricăror greșeli, și eventualul refuz ca „Diacronia” să facă publice textele, vă rugăm să folosiți adresa de email [Please enable javascript to view.].
Prima pagină:
