Baza de date „Diacronia” (BDD)
Titlu:

Câteva observaţii privitoare la traducerea unor termeni care provin din formaţii onomatopeice

Autor:
Publicația: Analele Universității „Ovidius” din Constanța. Seria Filologie, XV, p. 7-16
p-ISSN:1223-7248
Editura:Ovidius University Press
Locul:Constanța
Anul:
Rezumat:L’article fait une analyse lexico-sémantique structurale du paradigme des sons caractéristiques aux humains (spécialement pour ceux qui sont marqués par le sème /non- articulé/). Les sèmes distinctifs pour ce paradigme sont: /produit par un humain/, /- articulé/, /+tonalité/, /+intension/, /+sentiment/. Ils apparaissent dans divers contextes, en roumain et en français. L’analyse contrastive roumain-français suppose une analyse détaillée pour découvrir les unités minimales de la signification et une analyse combinatoire pour former des unités significatives supérieures.
Ainsi, on met en évidence les traits communs ou spécifiques pour les deux langues.
Limba: română
Linkuri:  

Citări la această publicație: 0

Referințe în această publicație: 4

1Angela Bidu-VrănceanuAnaliza structurii termenilor care indică fenomene sonore (Sunetele caracteristice animalelor, păsărilor și insectelor)SCL, XXXII (3), 2351981
1Angela Bidu-VrănceanuAnaliza structurii termenilor care indică fenomene sonoreSCL, XXXII (4), 3651981
1Angela Bidu-VrănceanuAnaliza structurii termenilor care indică fenomene sonoreSCL, XXXI (2), 1151980
87Ion Coteanu (coord.)Limba română contemporanăEditura Didactică și Pedagogică1974; 1985

Lista citărilor/referințelor nu cuprinde decît texte prezente în baza de date, nefiind deci exhaustivă.
Pentru trimiterea de texte, semnalarea oricăror greșeli, și eventualul refuz ca „Diacronia” să facă publice textele, vă rugăm să folosiți adresa de email [Please enable javascript to view.].

Prima pagină: