Baza de date „Diacronia” (BDD)
Titlu:

La traduction en tant que rencontre : Irina Mavrodin et Emil Cioran

Autor:
Publicația: Annales Universitatis Apulensis. Series Philologica, 12 (2), p. 363-376
p-ISSN:1582-5523
Editura:Universitatea „1 Decembrie 1918”
Locul:Alba Iulia
Anul:
Rezumat:Starting off from Ladmiral’s idea in an interview for ETIB (The School for Translators and Interpreters), that regards the translator as a re-writer (Awais & Hardane, 2010, p. 22), insisting on the important contribution that the latter brings to the development, spreading and perception of the original work, our purpose in this article is to analyze closely the contact that is established between the two, taking as an example the meeting between two Romanian remarkable figures, both deeply sunk into the French culture and civilization : Emil Cioran and Irina Mavrodin.
Cuvinte-cheie:translation; rewriting; poetics; hermeneutics; ambiguity; plural reading
Limba: franceză
Linkuri:

Citări la această publicație: 0

Referințe în această publicație: 0

Lista citărilor/referințelor nu cuprinde decît texte prezente în baza de date, nefiind deci exhaustivă.
Pentru trimiterea de texte, semnalarea oricăror greșeli, și eventualul refuz ca „Diacronia” să facă publice textele, vă rugăm să folosiți adresa de email [Please enable javascript to view.].