Baza de date „Diacronia” (BDD)
Titlu:

Quelques termes orthodoxes en roumain et leurs «possibles» équivalents français

Autor:
Publicația: Analele Universităţii „Dunărea de Jos” din Galați. Fascicula XXIV. Lexic comun / lexic specializat, III (1), p. 46
p-ISSN:1844-9476
Editura:Editura Europlus
Locul:Galați
Anul:
Rezumat:La nivelul terminologiei ortodoxe din limba franceză, cuvinte specifice culturii tradiţionale ortodoxe româneşti îşi găsesc cu greu echivalenţe lexicale. Naş de cununie, de călugărie, harţi, dezlegare la peşte, bolniţă sau bogdaproste cunosc în limba franceză lexicalizări diferite de cea română, sau nu au deloc echivalent. Ce ar trebui să facă, în aceste cazuri, traducătorii de texte ortodoxe sau autorul unui dicţionar bilingv, de termeni religioşi ortodocşi ? Să caute într-o gamă extrem de variată şi într-un număr cvasi-exhaustiv de surse religioase toate posibilităţile terminologice de echivalare. Rezultatele anchetelor lexicale de teren se dovedesc a fi, în această situaţie, mai mult decât preţioase -esenţiale. La această problematică a concordanţei sau neconcordanţei culturale şi confesionale reflectată la nivel terminologic între cele două limbi am dori sa ne referim în articolul nostru, precum şi la rolul complex al autorului unui asemenea dicţionar bilingv.
Cuvinte-cheie:terminologie, lexicalizare, specific cultural, ortodoxie, limba franceză
Limba: franceză
Linkuri:  

Citări la această publicație: 0

Referințe în această publicație: 0

Lista citărilor/referințelor nu cuprinde decît texte prezente în baza de date, nefiind deci exhaustivă.
Pentru trimiterea de texte, semnalarea oricăror greșeli, și eventualul refuz ca „Diacronia” să facă publice textele, vă rugăm să folosiți adresa de email [Please enable javascript to view.].

Prima pagină: