Titlu: | Séquences libres, séquences figées et collocations dans la perspective de la traduction |
Autor: | Liliana Alic |
Publicația: | Studia Universitatis Petru Maior. Philologia, 12, p. 110 |
p-ISSN: | 1582-9960 |
Editura: | Universitatea Petru Maior |
Locul: | Târgu Mureș |
Anul: | 2012 |
Rezumat: | This paper tries to clarify the problem of types of sequences of linguistic units specific to a specialized text and to suggest some solutions for their translation. In the process of translation of specialized texts, the first task of the translator consists of identifying the types of sequences of linguistic units, which may be syntagms, frozen structures or collocations. The following task would be to find the most adequate equivalent of those linguistic units in the target language, which are to be checked in various texts and similar contexts. |
Cuvinte-cheie: | frozen structure, collocation, translation |
Limba: | franceză |
Linkuri: | pdf html |
Citări la această publicație: 1
1 | Florin Sterian | Bibliografia românească de lingvistică (BRL, 55, 2012). Lucrări de lingvistică apărute în țara noastră în cursul anului 2012 | LR, LXII (3), 271-408 | 2013 | pdf html |
Referințe în această publicație: 0
Lista citărilor/referințelor nu cuprinde decît texte prezente în baza de date, nefiind deci exhaustivă.
Pentru trimiterea de texte, semnalarea oricăror greșeli, și eventualul refuz ca „Diacronia” să facă publice textele, vă rugăm să folosiți adresa de email [Please enable javascript to view.].